domingo, 29 de abril de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"A energia devocional será uma chave potente para esses momentos. Ela abrirá vosso ser em oferta ao Cosmos."

"La energía de la devoción será una llave potente para esos momentos. Ella abrirá vuestro ser en oferta al Cosmos."

"Devotional energy will be a potent key for these moments. It will open your being in an offer to the Cosmos."

Trigueirinho




Esforços - por si só pode nos satisfazer - Los esfuerzos - el único que puede cumplir con - Efforts - alone can fulfil us


"É natural que procureis melhorar as condições da vossa vida exterior, mas acima de tudo esforçai-vos por conhecer e aceitar as verdades suscetíveis de melhorar a vossa vida interior. Seja o que for que obtenhais exteriormente, sentir-vos-eis sempre insatisfeitos, pois só se encontra a verdadeira satisfação nos esforços que se faz, esforços de vontade, de inteligência, de imaginação. Aliás, vós já constatastes isso: nas situações em que conseguistes realizar qualquer coisa por vós mesmos, sentistes-vos satisfeitos convosco, ao passo que tudo o que recebeis do exterior sem fazer nada, mesmo o dinheiro, não vos dá a mesma satisfação. Sim, vós já verificastes isso, tendes consciência disso, mas, mesmo assim, continuais a esperar tudo do exterior; é por isso que tendes sempre a sensação de que vos falta qualquer coisa.
Então, o que quer que possuais, o que quer que vos deem, nunca abandoneis o trabalho interior. Até ao último minuto, nunca o abandoneis."

"Es natural que busquéis la forma de mejorar las condiciones de vuestra vida exterior, pero ante todo, esforzaros en conocer y aceptar las verdades susceptibles de mejorar vuestra vida interior. Sea lo que sea que obtengáis exteriormente, siempre os sentiréis insatisfechos, porque sólo se encuentra la verdadera satisfacción en los esfuerzos que uno hace en sí mismo, los esfuerzos de voluntad, de inteligencia, de imaginación. Por otra parte, lo habéis constatado: cuando conseguís realizar por vosotros mismos algo, os sentís colmados, mientras que todo lo que recibís sin hacer nada, incluso dinero, no os aporta esta misma satisfacción. Sí, lo habéis constatado, sois conscientes, pero sin embargo continuáis esperando todo del exterior: es por ello que siempre arrastráis la sensación de que os falta alguna cosa.
Así que, sea lo que sea que poseáis, sea lo que sea que os den, nunca abandonéis el trabajo interior. Hasta el último minuto, no lo abandonéis. "

"It is natural that you would want to improve the conditions of your outer life, but endeavour above all to know and accept the truths that can improve your inner life. Whatever you gain externally, you will always feel dissatisfied, for you only find true satisfaction in the efforts you make yourself – your efforts of will, intelligence and imagination. What’s more, you will have noticed that when you have achieved something yourself, you feel fulfilled, whereas whatever you gain – even money – without having done anything does not give you the same satisfaction. Yes, you have noticed; you are aware of that, but you still carry on expecting everything from outside yourself. This is why you are constantly dogged by the feeling that something is missing.
So, whatever you possess, whatever you are given, never relinquish inner work. Until the very last moment, do not relinquish it."

 Omraam Mikaël Aïvanhov




  


Felicidade - Felicidad - Happiness


"Não pense que uma pequena alegria no silêncio é suficiente. Alegria é mais do que isso. Por exemplo, imagine que você está sendo punido, não lhe sendo permitido dormir quando está desesperadamente necessitado de descanso, e de repente alguém diz: "Está bem, pode dormir agora". Pense na alegria que você sentiria no momento em que estivesse entrando no sono. Multiplique isto por um milhão! Nem mesmo isto descreveria a alegria sentida na comunhão com Deus."

"No pienses que es suficiente con percibir un poco de alegria en el silencio. El gozo divino es mucho más que eso. Supongamos que te castigan no permitiéndote retirarte a dormir cuando desesperadamente necesitas derscansar, y de pronto alguien te dice: «Bien, puedes irte a dormir ahora». Imagina la felicidad que sentirías en el instante previo a quedarte dormido. ¡Multiplica esa sensación un millón de veces! Ni siquiera eso describiría el gozo que se experimenta en la comunión con Dios."

"Do not think that a little joy in silence is enough. Joy is more than that. For instance, suppose you are going to be punished by not being allowed to go to sleep when you are desperately in need of rest, and suddenly someone says: "All right, you may go to sleep now." Think of the joy you would feel just before falling asleep. Multiply that one million times! Still it would not describe the joy felt in communion with God."

Paramahansa Yogananda




sábado, 28 de abril de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Atualizai vossos votos interiores, pois estais sendo chamados a outro grau de serviço."

"Renovad vuestros votos interiores, pues estáis siendo llamados a otro grado de servicio."

"Actualize your inner vows because you are being called to another degree of service."

Trigueirinho




Ouro - fascina os seres humanos, porque é a luz solar condensada - Oro - fascina seres humanos, ya que es la luz solar condensada - Gold - fascinates humans, because it is condensed sunlight


"De onde vem o fascínio que os humanos têm pelo ouro? É simples. O ouro atrai-os porque, no fundo deles mesmos, no seu subconsciente, eles conhecem um segredo. Esse segredo é que o ouro é uma condensação, uma materialização, da luz solar, e que essa luz contém todas as riquezas da vida. Antes de procurar o ouro, é importante procurar a luz, pois a luz representa, por assim dizer, a cabeça, ao passo que o ouro representa a cauda.
A luz é a alma e o ouro é o corpo. Se tocardes no corpo sem tocardes na alma, na realidade não tocareis em nada. Se possuirdes o corpo sem possuirdes a alma, só tereis um cadáver. E deveis mesmo compreender que querer possuir o ouro antes de querer possuir a luz é perigoso. Vós sabeis o que acontece a quem pega numa serpente pela cauda: é mordido. É preciso pegar na serpente pela cabeça; então, não só se estará em segurança, como a cauda seguirá a cabeça."

"¿De dónde procede esta fascinación que sienten los humanos por el oro? Es simple, el oro les atrae porque en lo más profundo de ellos mismos, en su subconsciente, conocen un secreto. Este secreto, es que el oro es una condensación, una materialización de la luz solar, y que esta luz contiene todas las riquezas de la vida. Antes de buscar el oro, es más importante buscar la luz, porque la luz representa, por así decirlo, la cabeza, mientras que el oro representa la cola.
La luz es el alma; el oro es el cuerpo. Si tocáis el cuerpo sin tocar el alma, en realidad no tocáis nada. Si poseéis el cuerpo sin poseer el alma, lo que tenéis es un cadáver. Y debéis comprender incluso, que querer poseer el oro antes de poseer la luz, es peligroso. Sabéis lo que le sucede a aquel que coge una serpiente por la cola: acaba siendo mordido. Hay que coger a la serpiente por la cabeza, entonces no solamente estaremos seguros, sino que la cola seguirá a la cabeza. "

"Where does people’s fascination with gold come from? It is simple; gold attracts them because in their depths, in their subconscious, they know a secret: that gold is condensed, materialized sunlight and that this light contains all the riches of life. It is more important to seek light than to seek gold, for light represents the head, so to speak, whereas gold represents the tail.
Light is the soul, and gold is the body. If you touch the body without touching the soul, you really touch nothing. If you possess the body without possessing the soul, all you hold in your arms is a corpse. And you must understand that it is actually dangerous to want to possess gold before you have the light. You know what happens if you take a snake by the tail – you get bitten. You have to take a snake by the head, and then not only will you be safe but the tail will follow the head. "

  Omraam Mikaël Aïvanhov


  

Felicidade - Felicidad - Happiness


"Em vez de estar sempre esforçando-se por obter a felicidade pessoal, tente fazer os outros felizes. Servindo aos outros espiritual, mental e materialmente, você verá as suas próprias necessidades satisfeitas. Ao esquecer-se de si próprio no serviço aos outros, você verá que, sem procurar, a sua própria taça da felicidade estará cheia."

"En vez de buscar constantemente tu felicidad personal, procura hacer felices a los demás. Al servir espiritual, mental y materialmente a otros, tus propias necesidades se verán satisfechas. Cuando olvides tu yo por medio del servicio que prestes a los demás, notarás que, sin buscarlo, la copa de tu propia felicidad se hallará llena."

"Rather than be always striving for personal happiness, try to make others happy. In being of spiritual, mental, and material services to others, you will find your own needs fulfilled. As you forget self in service to others, you will find that, without seeking it, your own cup of happiness will be full."

Paramahansa Yogananda 




sexta-feira, 27 de abril de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Permanecei estáveis em vossos propósitos evolutivos e despreocupados de resultados."

"Permaneced estables en vuestros propósitos evolutivos y despreocupados de resultados."

"Remain stable in your evolutionary purposes and unconcerned about the results."


Trigueirinho




Vida divina - estar ciente de que se expressa através de nós - Divina la vida - ser conscientes de que se expresa a través de nosotros - Divine life - being aware that it expresses itself through us


"Os humanos estão vivos, é claro, mas não vivem: na maior parte do tempo, só se pode dizer que eles estão ocupados. Eles não se apercebem de que as múltiplas atividades nas quais passam os seus dias os fazem esquecer-se de viver.
Viver é respirar, alimentar-se, deslocar-se, dormir, fazer gestos, falar, etc. Mas quem é que está disposto a admitir que há nestas atividades algo a aprender, em que nunca se tinha pensado? Quem é que está disposto a dizer a si próprio: «É verdade, eu respiro, como, caminho, sirvo-me das minhas mãos… mas como? Não haverá nisso qualquer coisa que eu poderia melhorar se estivesse mais consciente? É que a cada instante do dia é a vida divina que se manifesta através de mim.»"

"Los humanos están vivos, por supuesto, pero no viven: la mayoría del tiempo puede decirse que sólo están ocupados. No se dan cuenta que estas múltiples actividades en las que pasan sus jornadas hacen que se olviden de vivir.
Vivir es respirar, alimentarse, desplazarse, dormir, hacer gestos, hablar, etc. Pero ¿quién está preparado para admitir que en estas actividades hay algo a aprender y que nunca había pensado en ello? Pero quién está preparado para decirse: «Es verdad, respiro, como, camino, utilizo mis manos… pero ¿cómo? ¿Acaso no hay algo que podría mejorar si fuera más consciente? Puesto que a cada instante del día, es la vida divina que se manifiesta a través mío.»"

"Humans are alive, of course, but they are not living: most of the time, all you can say is that they are keeping busy. They don’t realize that the numerous activities in which their days are spent cause them to forget to live.
To live is to breathe, to take in food, to walk, sleep, move, speak, and so on. But who will admit there is anything to be learned from such activities, anything they had never thought of? Who is willing to say, ‘It’s true: I breathe, I eat, I walk, I use my hands… but how do I do these things? Is there anything there I could do better if I were more aware? For, every moment of the day, divine life itself is being expressed through me.’"

Omraam Mikaël Aïvanhov



  

Felicidade - A Lei do Sucesso - Felicidad - La ley del éxito - Happiness - The Law of Success


"Uma forte determinação de ser feliz o ajudará. Não espere que as circunstâncias mudem, pensando falsamente que nelas reside o problema.
Não faça da infelicidade um hábito crônico, afetando assim você mesmo e os que o cercam. Sua felicidade é uma bênção para você e para outros.
Se você possui felicidade, tem tudo; ser feliz é estar em sintonia com Deus. Esse poder de ser feliz vem através da meditação."

"Si adoptas la firme resolución de ser feliz, te será de gran ayuda. No esperes que las circunstancias se modifiquen, pensando erroneamente que es ellas en donde yace el problema.
No hagas de la infelicidad un hábito crónico, afligiendo así a quienes te rodean y a ti mismo. El hecho de que seas feliz constituye una verdadera bendición, tanto para ti como para los demás.
Si posees la felicidad, lo posees todo; ser feliz es estar en armonía con Dios. Tal capacidad de ser feliz viene a través de la meditación."

"A strong determination to be happy will help you. Do not wait for circumstances to change, thinking falsely that in them lies the trouble.
Do not make unhappiness a chronic habit, thereby affecting yourself and your associates. It is blessedness for yourself and others if you are happy.
If you possess happiness you posses everything; to be happy is to be in tune with God. That power to be happy comes through meditation."

Paramahansa Yogananda




quinta-feira, 26 de abril de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Guardai silêncio e preservai um local adequado para vossos contatos."

"Guardad silencio y preservad un lugar adecuado para vuestros contactos."

"Keep silence and preserve an adequate place for your contacts."

Trigueirinho




O número dois - polarização de 1 - El número dos - polarización de 1 - The number two - polarization of 1


"Em aritmética, o 2 é a soma de 1 + 1. Mas, para a ciência iniciática, o 2 é o 1 que, para criar, se polarizou em positivo e negativo. Mas os termos “positivo” e “negativo” não têm aqui qualquer significado moral (positivo o que é bom e negativo o que é mau); é preciso interpretá-los tendo em conta que estes termos também pertencem ao vocabulário da física. Uma tomada elétrica, por exemplo, está polarizada em positivo e negativo. Quando se transpõe estes termos do plano físico para o plano psíquico, aplica-se o caráter positivo, emissivo, ao princípio masculino, e o caráter negativo, recetivo, ao princípio feminino.
Quer na Criação, quer nas criaturas, todos os aspetos da vida são governados pelo número 2. Mas só se pode compreender o 2 tendo presente o 1. Existe uma realidade única, mas o 1 polariza-se e tudo o resto decorre dessa polarização. O essencial, para nós, é compreender a natureza desses dois polos e como eles trabalham em conjunto. Se as suas relações forem harmoniosas, pode-se dizer que há realmente polarização: passa-se algo de análogo aos sinais de amizade que as pessoas enviam umas às outras de perto ou de longe."

"En aritmética, el 2 es la suma de 1+1. Pero para la Ciencia iniciática, el 2 es el 1 que, para crear, se ha polarizado en positivo y negativo. Pero los términos «positivo» y «negativo», no tienen aquí un significado moral (positivo, lo que es bueno, y negativo, lo que es malo); no, deben ser interpretados acordándonos que estos términos pertenecen también al vocabulario de la física. Una toma eléctrica, por ejemplo, está polarizada en positivo y negativo. Cuando se transponen estos términos del plano físico al plano psíquico, se aplica el carácter positivo, emisivo, al principio masculino, y el carácter negativo, receptivo, al principio femenino.
Ya sea en la creación o en las criaturas, todos los aspectos de la vida están gobernados por el número 2. Pero no se puede comprender el 2 si no se toma conciencia del 1. Existe una realidad única, pero el 1 se polariza y todo el resto se desprende de esta polarización. Lo esencial, para nosotros, es comprender la naturaleza de estos dos polos, y cómo trabajan juntos. Si sus relaciones son armoniosas, puede decirse que hay realmente polarización: algo similar ocurre con las señales de amistad que algunas personas se envían de cerca o de lejos. "

"In arithmetic, 2 is the sum of 1+1. But, in Initiatic Science, 2 is 1 polarized as positive and negative, for the purpose of creation. But, here, the terms ‘positive’ and ‘negative’ are not meant in a moral sense (with positive being good and negative bad). No, in interpreting them we should bear in mind that these terms belong also to the vocabulary of physics. An electric point, for example, has a negative and a positive polarity. When we transpose those terms from the physical plane to the psychic plane, we apply the positive, emissive nature to the masculine principle and the negative, receptive nature to the feminine principle.
All aspects of life concerning either creation or its creatures are governed by the number 2. But we can only understand the 2 if we remain aware of the 1. Reality is one, but the one becomes polarized, and all the rest ensues from this polarization. The important thing for us is to understand the nature of the two poles and how they work together. If their relationship is harmonious, there can be said to be true polarization: what occurs is rather like the signals of friendship people send out to each other from close to or far apart."

 Omraam Mikaël Aïvanhov



 

Felicidade - Felicidad - Happiness


"Você tem o poder de se ferir ou de se beneficiar [...] Se você não decide ser feliz, ninguém poderá fazê-lo feliz. Não culpe Deus por isto! E se decide ser feliz, ninguém poderá fazê-lo infeliz [...] Somos nós que fazemos da vida o que ela é."

"Tienes el poder de dañarte o de procurar tu bien. [...] Si no decides ser feliz, nadie podrá hacerte feliz. ¡No culpes a Dios por tu desdicha! Y si decides ser feliz, nadie podrá hacerte infeliz. [...] Somos nosotros quienes hacemos de la vida lo que es."

"You have the power to hurt yourself or to benefit yourself... If you do not choose to be happy no one can make you happy. Do not blame God for that! And if you choose to be happy, no one can make you unhappy... It is we who make of life what it is."

Paramahansa Yogananda




quarta-feira, 25 de abril de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Quando tarefas internas vos são reveladas, trazem uma prova para o vosso eu consciente."

"Cuando os revelan tareas internas, se genera una prueba para vuestro yo consciente."

"When inner tasks are revealed to you, they bring a test to your conscious self."

Trigueirinho




Honestidade - não é uma desculpa para qualquer coisa que possamos dizer - Honestidad - no es una excusa para cualquier cosa que podría decir - Honesty - is not an excuse for anything we might say


"Isto é bem sabido: a palavra é uma arma de dois gumes. Ela pode esclarecer, ajudar, libertar, mas também subjugar, ferir, massacrar. Há muitas pessoas que, depois de terem destruído alguém com as suas censuras e recriminações, se mostram bastante satisfeitas consigo mesmas e se justificam, dizendo: «Mas eu disse aquilo para bem dele. Era o que ele precisava de ouvir. Eu apenas fui sincero.» Na realidade, acima de tudo foram eles que sentiram necessidade de exprimir a sua irritação, o seu descontentamento, e usam o bem dos outros e a sinceridade como pretextos.
Por que é que só quando estão dominados pela cólera é que alguns se mostram, supostamente, sinceros? Eles que se analisem um pouco! Podem apresentar todas as boas razões que quiserem: enquanto o seu propósito não for verdadeiramente desinteressado, espiritual, os humanos nunca conseguirão produzir, com as suas palavras, efeitos benéficos sobre os outros."

"De todos es conocido que la palabra es un arma de doble filo. Puede iluminar, ayudar, liberar, pero también esclavizar, herir, masacrar. Cuantas personas, después de haber demolido a alguien con sus reproches y sus recriminaciones, se muestran muy satisfechas de ellas mismas y se justifican diciendo: «Pero, yo he dicho esto por su bien. Es lo que tenía necesidad de oír. Sólo he sido sincero.» En realidad, son ellas por encima de todo las que han sentido la necesidad de expresar su irritación, su descontento, y toman el bien de los otros y la sinceridad como pretextos.
¿Por qué sólo dominados por la ira algunos se muestran, digámoslo así, sinceros? ¡Qué se analicen un poco! Pueden dar todas las buenas razones que quieran: en tanto que el móvil no sea verdaderamente desinteresado, espiritual, los humanos no podrán nunca producir, mediante sus palabras, efectos benéficos sobre los demás. "

"As we all know, speech is a double-edged sword. It can bring enlightenment, help and freedom, but it can also result in enslavement, wounding and murder. So often people will demolish someone with reproaches and recriminations and then appear very pleased with themselves and justify their words by saying, ‘I said it for their own good. It’s what they needed to hear. I was only being honest.’ In fact they just need to express their irritation and discontent, and they use ‘for their own good’ and ‘being honest’ as an excuse.
Why is it only when they are gripped by anger that certain people become so-called ‘honest’? They need to take a look at themselves! They can give all the good reasons they like, but so long as people’s motives are not really disinterested and spiritual, what they say will never have a positive effect on others."

 Omraam Mikaël Aïvanhov




Felicidade - Felicidad - Happiness


"O riso do Deus infinito deve vibrar através do seu sorriso. Deixe que a brisa do Seu amor espalhe seus sorrisos nos corações dos homens. O seu fervor será contagioso."

"La dicha del Dios infinito debe vibrar a través de tu sonrisa. Permite que el suave viento del amor divino disemine tus sonrisas en los corazones de los seres humanos. Su fuego será contagioso."

"The laughter of the infinite God must vibrate through your smile. Let the breeze of His love spread your smiles in the hearts of men. Their fire will be contagious."

Paramahansa Yogananda







terça-feira, 24 de abril de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Maior oportunidade de transcendência é oferecida aos seres que se trabalham e se purificam continuamente."

"Una mayor oportunidad de trascendencia es ofrecida a los seres que trabajan y se purifican continuamente."

"Greater opportunity of transcendence is offered to the beings that work on themselves and purify themselves continuously."

Trigueirinho




Riquezas materiais ou espirituais - La riqueza material o espiritual - Riches whether material or spiritual


"Aparentemente, só se vê injustiças na terra. Uns têm tudo – saúde, beleza, riquezas, talentos, virtudes – e outros muito pouco. Mas, na realidade, nada do que os humanos receberam ao nascer lhes foi dado de forma arbitrária. Eles trabalharam nas suas encarnações anteriores para obterem tudo o que têm hoje, e a Justiça cósmica distribui-lhes dons equivalentes aos seus esforços: a riqueza material, intelectual ou espiritual.
Tudo o que possuímos é a consequência de uma vida de esforços, mas isso não nos é dado definitivamente. Para o mantermos nas próximas encarnações, temos de o usar com razoabilidade e, sobretudo, fazer com que seja benéfico para os outros. Nós devemos fazer frutificar todos os dons que recebemos ao nascer, e a melhor maneira de os fazer frutificar é utilizá-los não apenas para nós, mas para ajudar os outros, facilitando a sua evolução."

"Aparentemente en la tierra sólo vemos injusticias. Unos lo tienen todo: salud, belleza, riquezas, talentos, virtudes, y otros muy poco. Pero en realidad, nada de lo que los humanos han recibido al nacer, les ha sido dado de forma arbitraria. Todo lo que poseen hoy, lo han trabajado en otras encarnaciones para obtenerlo, y la Justicia cósmica les ha distribuido dones equivalentes a sus esfuerzos: la riqueza material, intelectual o espiritual.
Todo lo que poseemos es la consecuencia de una vida de esfuerzos, pero esto no nos ha sido dado definitivamente. Para conservarlo en las próximas encarnaciones, cada uno debe utilizarlo razonablemente, y sobre todo en beneficio de los demás. Todos los dones que hemos recibido al nacer, debemos hacerlos fructificar, y la mejor manera de hacerlos fructificar, es utilizarlos no sólo para nosotros, sino también para ayudar a los demás facilitando su evolución."

"On the face of it, we see nothing but injustice on the earth. Some have everything – health, beauty, wealth, talent, virtues – and others very little. But, in reality, nothing humans receive at birth was given arbitrarily. Everything they have today they worked for in their other incarnations, and cosmic justice has given them gifts that match the efforts they made – gifts of material, intellectual or spiritual wealth.
Everything we have is the result of the efforts of a lifetime, but it is not given us once and for all. To preserve it in incarnations to come, we each have to make sensible use of it and, above all, let others benefit from it. All the gifts we received at birth we must put to use, and the best way to do so is to use them not just for ourselves but to help others by furthering their evolution."

 Omraam Mikaël Aïvanhov





Felicidade - A Lei do Sucesso - Felicidad - La ley del éxito - Happiness - The Law of Success


"A felicidade depende até certo ponto de condições externas, mas principalmente de atitudes mentais. Para ser feliz é preciso ter boa saúde, uma mente equilibrada, uma vida próspera, o trabalho certo, um coração agradecido e, acima de tudo, sabedoria ou conhecimento de Deus."

"La felicidad depende en cierto grado de las condiciones externas, pero fundamentalmente de nuestra actitud mental. Para ser felices deberíamos poseer buena salud, una mente equilibrada, una vida próspera, un trabajo adecuado, un corazón agradecido y, sobre todo, sabiduría o conocimiento de Dios."

"Happiness depends to some extent upon external conditions, but chiefly upon mental attitudes. In order to be happy one should have good health, a well-balanced mind, a prosperous life, the right work, a thankful heart, and above all, wisdom or knowledge of God."

Paramahansa Yogananda 





segunda-feira, 23 de abril de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Abri-vos a reconhecer onde deveis estar, o trabalho que deveis fazer e a atitude que deveis ter a cada momento."

"Abríos para reconocer dónde debéis estar, el trabajo que debéis hacer y la actitud que debéis tener en cada momento."

"Open yourself to recognize where you must be, the work you must do and the attitude you must have at each moment."

Trigueirinho




O verdadeiro templo é aquele que Deus criou, o universo - El verdadero templo es el que Dios ha creado, el universo - The true temple is the one God created – the universe


"O verdadeiro templo é aquele que Deus criou, o universo, e ele é indestrutível. Nós vivemos todos neste templo, mas só vivem realmente nele aqueles que têm uma consciência desperta.
As entidades com que o Criador povoou o universo são outras tantas manifestações da sua presença. Mesmo que nós não as vejamos, essas entidades está aí para nos ajudar através da terra, da água, do ar, do fogo, da luz do Sol. É graças aos sacrifícios dessas entidades, graças ao seu amor, ao seu desejo de fazer trocas connosco, que nós estamos vivos, vivos fisicamente, vivos psiquicamente e vivos espiritualmente. Devemos, pois, aprender a entrar em contacto com elas, a respeitá-las e a estar-lhes reconhecidos."

"El verdadero templo es el que Dios ha creado, el universo, y es indestructible. Todos vivimos en este templo, pero solamente viven realmente aquellos que tienen una conciencia despierta.
Las entidades con las que el Creador ha poblado el universo, son otras tantas manifestaciones de su presencia. Aunque no las veamos, estas entidades están ahí para ayudarnos a través de la tierra, el agua, el aire, el fuego, la luz del sol. Es gracias a los sacrificios de estas entidades, gracias a su amor, a su deseo de realizar intercambios con nosotros, que estamos vivos, vivos físicamente, vivos psíquicamente y vivos espiritualmente. Nosotros debemos pues aprender cómo entrar en contacto con ellas, respetarlas y estarles agradecidos. "

"The true temple is the one God created – the universe – and it cannot be destroyed. We all live in this temple, but only those with an awakened consciousness truly live in it.
The entities with which the Creator populated the universe are so many manifestations of his presence. Even if we do not see them, these entities are there to help us, by means of earth, water, air, fire and sunlight. It is thanks to their sacrifices, to their love and their desire to exchange with us, that we are alive – physically, psychically and spiritually alive. So we must learn how to be in touch with them, to respect them and be grateful to them."

 Omraam Mikaël Aïvanhov




Felicidade - Felicidad - Happiness


"Lembre-se de que quando você está infeliz é geralmente porque não visualiza claramente as grandes coisas que decididamente deseja realizar na vida, e também porque não usa, com a perseverança necessária, a sua força de vontade, a sua habilidade criativa e a sua paciência, até que os seus sonhos sejam materializados."

"Recuerda que cuando te sientes desdichado generalmente se debe a que no visualizas con suficiente intensidad las cosas importantes que has decidido realizar en la vida, ni empleas con suficiente perseverancia tu fuerza de voluntad, tu capacidad creadora y tu paciencia hasta lograr que tus sueños se materialicen."

"Remember that when you are unhappy it is generally because you do not visualize strongly enough the great things that you definitely want to accomplish in life, nor do you employ steadfastly enough your will power, your creative ability, and your patience until your dreams are materialized."

Paramahansa Yogananda



domingo, 22 de abril de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation

.

"Um vício é o produto de um hábito. Renunciai aos vossos hábitos e não mais sereis vulneráveis a vícios."

"Un vicio es el producto de un hábito. Renunciad a vuestros hábitos y ya no seréis vulnerables a los vicios."

"A vice is a product of a habit. Renounce your habits and you will no longer be vulnerable to vices."

Trigueirinho




Os símbolos - como eles vêm à nossa consciência - Símbolos - la forma en que entran en nuestra conciencia - Symbols - how they come into our awareness


"A nossa alma está ligada a todo o universo, ela vive e vibra com a Alma Cósmica, está em contacto com o mundo do Alto, isto é, o mundo das ideias, dos arquétipos, das leis, das forças. Quando meditamos sobre certas verdades que se encontram muito alto, no plano causal, produz-se em nós um movimento, desencadeia-se algo, e nesse momento pode aparecer uma forma na nossa consciência: uma imagem ou um símbolo geométrico.
É deste modo que se explicam as visões, as intuições, os sonhos premonitórios. Se tivéssemos de ser nós a procurar a correspondência exata entre aquilo que vivemos e o mundo dos símbolos, não o conseguiríamos, pois existem milhares e milhares de símbolos, de imagens e de correspondências possíveis. Só a inteligência da natureza conhece esta afinidade entre as coisas e apresenta ao nosso espírito a figura que corresponde exatamente ao tema em que estamos focados."

"Nuestra alma está unida con el universo entero, vive y vibra en armonía con el Alma cósmica, está en contacto con el mundo de arriba, es decir con el mundo de las ideas, de los arquetipos, de las leyes, de las fuerzas. Cuando meditamos sobre ciertas verdades que se sitúan muy alto en el plano causal, se produce un movimiento en nosotros, algo se desencadena, y en este momento puede aparecer una forma en nuestra conciencia: una imagen o un símbolo geométrico.
De este modo se explican las visiones, las intuiciones, los sueños premonitorios. Si fuéramos nosotros quienes debiéramos buscar la correspondencia exacta entre lo que vivimos y el mundo de los símbolos, no lo conseguiríamos, porque hay miles y miles de símbolos, de imágenes y de correspondencias posibles. Sólo la inteligencia de la naturaleza conoce esta afinidad entre las cosas y presenta a nuestro espíritu la figura que corresponde absolutamente al tema que nos ocupa. "

"Our soul is in touch with the entire universe; it lives and vibrates in harmony with the cosmic Soul; it is in touch with the world above, that is, with the world of ideas, of archetypes, laws and forces. When we meditate on some of the exalted truths on the causal plane, a movement takes place within us, something is activated, and then a form may come into our awareness – an image or a geometric symbol.
This is how visions, intuitions and premonitory dreams can be explained. If we ourselves had to seek the exact correspondence between what we are living and the world of symbols, we would not succeed, as there are thousands upon thousands of symbols, images and possible correspondences. Only the intelligence of nature knows the affinity between things and brings to our awareness the figure that corresponds precisely to the subject we are concerned with. "

 Omraam Mikaël Aïvanhov




Felicidade - Sussurros da eternidade - Felicidad - Susurros de la Madre Eterna - Happiness - Whispers From Eternity


"Senhor, numa época de infortúnio ouvi a Tua voz dizendo: "O sol da Minha proteção brilha igualmente nas tuas horas mais brilhantes e nas mais sombrias. Tende fé e sorri! A tristeza é uma ofensa para com a natureza do Espírito, cheia de bem-aventurança. Deixa que a Minha luz, que transforma a vida, apareça através da transparência dos sorrisos. Se fores feliz, Meu filho, tu Me agradas"."

"En momentos de infortúnio escuché tu voz que me decía: «El sol de mi protección brilla por igual entus horas más luminosas. ¡Tem fé y sonríe! La tristeza es una ofensa a la naturaleza de bienaventuranza del Espíritu. Deja que mi luz, que transforma la vida, resplandezca a través de la diafanidad te tu sonrisa. Si deseas complacerme, sé feliz hijo Mío»."

"In a time of misfortune I heard Thy voice, saying: "The sun of My protection shines equally on thy brightest and thy blackest hours. Have faith and smile! Sadness is an offense against the blissful nature of Spirit. Let My life-transforming light appear through the transparency of smiles. By being happy, My child, thou dost please Me"."

Paramahansa Yogananda 




sábado, 21 de abril de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Forças em conflito vos tentarão até o fim."

"Fuerzas en conflicto os tentarán hasta el fin."

"Forces in conflict will tempt you until the end."

Trigueirinho




Sistema filosófico - El sistema filosófico - Philosophical system


"Encontrar um equilíbrio interior é difícil, mas ainda é mais difícil mantê-lo, pois a vida quotidiana não para de apresentar novas dificuldades a que é preciso fazer face. Quer essas dificuldades sejam pessoais, quer sejam coletivas, cada um sente-as como choques, abanões, puxões, e sente-se abanado em todos os sentidos, desorientado. Faça ele o que fizer para resistir e manter o equilíbrio, não o conseguirá se não tiver um bom sistema filosófico.
Um bom sistema filosófico, primeiro que tudo, revela aos humanos o que eles são, sobre que matéria devem trabalhar e de que instrumentos dispõem para o seu trabalho. Ele mostra-lhes o caminho que eles têm de percorrer para alcançar o cume, o objetivo divino. É para esse cume, para esse objetivo, que eles devem apontar, pois só aí serão livres e estarão protegidos. Sim, pois, para estarem protegidos, eles têm de manter em vista este cume divino, têm de se ligar a ele, para não serem arrastados no momento em que as paixões humanas, as deles e as dos outros, começarem a manifestar-se intensamente. Se eles se sentem esmagados, desorientados ou mesmo despedaçados, é por sua culpa: ficaram a um nível muito baixo. Foi-lhes mostrado um caminho que conduz até ao único lugar onde eles estarão em segurança, foram-lhes dadas escadas… então, por que é que eles não sobem?"

"Encontrar un equilibrio interior es difícil, pero todavía es más difícil conservarlo, porque la vida cotidiana no cesa de presentar nuevas dificultades a afrontar. Que estas dificultades sean personales o colectivas, cada uno las vive como conflictos, tensiones, trabas, y se siente sacudido, agitado, desorientado. Haga lo que haga para resistir y conservar el equilibrio, no puede conseguirlo en tanto no posea un buen sistema filosófico.
Un buen sistema filosófico revela primero a los humanos lo que son, sobre qué materia deben trabajar y cuáles son los instrumentos de que disponen para este trabajo. Les enseña el camino que deben recorrer para alcanzar la cima, el objetivo divino. Es hacia este objetivo, esta cima que deben tender, ya que es sólo ahí donde serán libres y encontrarán un refugio. Sí, porque para estar protegido, es necesario que visualicen esa cima divina, que se unan a ella con el fin de que, en el momento en el cual las pasiones humanas, las suyas y las de los demás, empiecen a emerger, no sean arrastrados. Si se sienten hundidos, desorientados, incluso rotos, es culpa suya: se han quedado demasiado abajo. Se les ha mostrado un sendero que conduce hasta el lugar en el que estarán seguros, se les ha dado escaleras, entonces ¿por qué no suben?"

"Finding inner equilibrium is hard, but holding onto it is even more difficult, since daily life is constantly presenting us with new difficulties to confront. Whether the difficulties are personal or collective, we all feel shocked by them, jolted and pulled about; we feel shaken, upset and disorientated. Whatever we do to resist and stay in balance, we are unable to succeed so long as we have no proper philosophical system.
A good philosophical system starts by showing people what they are, what material they have to work with and what tools they have at their disposal for this work. It shows them the path they have to travel to reach the summit, the divine goal. This must be their aim, for only there will they be free and find shelter. Yes, because in order to be safe they have to keep their sights on this divine summit, stay connected to it, so that when human passions – theirs and other people’s – start to surge, they won’t be swept away. If they feel crushed, bewildered, broken even, it is their own fault for remaining too low down. They have been shown a path leading to the only place where they can find safety; they have been given ladders, so why do they not climb up?"

 Omraam Mikaël Aïvanhov




Oração - Afirmações Científicas de Cura - La oración - Afirmaciones científicas para la curación - Prayer - Scientific Healing Affirmations


"A lei superconsciente do sucesso é ativada pelas preces do homem e pela sua compreensão da onipotência do Senhor. Não interrompa os seus esforços conscientes, nem confie totalmente nas suas habilidades naturais, mas peça ajuda divina em tudo o que você fizer."

"La ley supraconsciente del éxito se pone en funcionamiento a través de las oraciones y mediante la comprensión de la omnipotencia de Dios. No se trata de que interrumpas tus esfuerzos conscientes, mas no dependas exclusivamente de tus propias habilidades naturales, sino que pide además la ayuda divina en todo lo que emprendas."

"The superconscious law of success is put into operation through man's prayers and by his understanding of the Lord's omnipotence. Do not stop your conscious efforts or rely wholly on your own natural abilities, but ask divine aid in all you do."

Paramahansa Yogananda 





sexta-feira, 20 de abril de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"As provas serão duras, e sereis testados em vossa fé até os últimos momentos."

"Las pruebas serán duras y seréis probados en vuestra fe hasta los últimos momentos."

"The trials will be difficult and you will be tested in your faith until the last minutes."

Trigueirinho




O Guardião do Umbral - El Guardián del Umbral - The Guardian of the threshold


"Os discípulos de uma Escola Iniciática que procuram aceder ao mundo espiritual sem terem feito previamente um trabalho de preparação para tal ficam indefesos, um dia, perante esse ser terrível a que se chama o Guardião do Umbral. Na realidade, esse ser não é exterior a eles, ele existe em cada ser humano, é formado pela acumulação de todas as suas tendências inferiores: as invejas, a sensualidade, a agressividade, etc., e barra-lhe o caminho, não o deixa penetrar nessas regiões a que ele ainda não tem o direito de aceder.
Todos deverão um dia encontrar o Guardião do Umbral e enfrentá-lo. Ele está na nona séfira, Iesod. Ele ameaça, com a sua face terrível, o adepto presunçoso que procura aventurar-se em regiões onde só se pode entrar depois de se ter trabalhado para ter a pureza, o autodomínio, a força da alma. Só o discípulo detentor de conhecimentos e que conseguiu dominar os seus instintos inferiores consegue vencer o Guardião do Umbral. Basta um olhar: «Vai-te embora!» e ele desaparece, deixando livre o caminho para as alturas."

"Los discípulos de una Escuela iniciática que buscan acceder al mundo espiritual sin estar preparados para ello mediante un trabajo previo, se encuentran un día indefensos ante este ser terrible al que llaman el Guardián del Umbral. En realidad, este ser no es exterior a ellos, se encuentra en cada ser humano, está formado por la acumulación de todas sus tendencias inferiores: la codicia, la sensualidad, la agresividad, etc,… y le corta el camino, no le deja penetrar en esas regiones a las cuales no tiene derecho a acceder.
Cada uno debe un día encontrar al Guardián del Umbral y hacerle frente. Se encuentra en la novena séfira, Iesod. Amenaza con su espantoso rostro al adepto presuntuoso que pretende aventurarse en las regiones donde no se puede entrar hasta haber trabajado con la pureza, el dominio, la fuerza del alma. Sólo el discípulo armado de conocimientos y que ha conseguido dominar sus instintos inferiores, consigue vencer al Guardián del Umbral. Una mirada es suficiente: «¡Vete!» y desaparece, dejando libre el camino hacia las alturas. "

"Those disciples of an initiatic school who seek to gain access to the spiritual world without having done any previous preparatory work will one day find themselves defenceless in the presence of the fearsome being known as the guardian of the threshold. In reality, this being is not external to them and exists within all human beings. It is formed by all their accumulated lower tendencies – their greed, sensuality, aggression, and so on – and it bars their way, preventing them from entering those regions they do not yet have a right to enter.
One day, we must all meet the guardian of the threshold and face him. He is to be found in the ninth sephirah, Yesod. His threatening face strikes terror into any follower presumptuously attempting to venture into regions that can only be accessed by one who has worked on purity, mastery and moral strength. Only those disciples armed with knowledge and who have achieved control over their lower instincts succeed in overcoming the guardian of the threshold. Then one look is enough – ‘Be off with you!’ – and he disappears, freeing the path to the heights. "

 Omraam Mikaël Aïvanhov



Oração - Só Deus: A vida e cartas de um Santo - La oración - Sólo Dios: La vida y las letras de un Santo - Prayer - God Alone: The Life and Letters of a Saint


"Uma resposta satisfará todas as suas perguntas. Volte-se para Deus e impregne a sua consciência com a realização da Sua perfeição. Deixe sua fraqueza dissolver-se no pensamento reverente de Sua força. Não é necessário explicar as coisas a Deus, porque Ele sabe o que você precisa antes mesmo que você fale, e está mais pronto para dar do que você para pedir. Quando você estiver meditando, isole-se de tudo, exceto do pensamento absorvedor de Sua Presença superprotetora. Deste modo você tornar-se-á receptivo, e a cura fluirá através do seu corpo, mente e alma."

"Hay una respuesta que aclarará todas tus dudas: Recurre a Dios y sé plenamente consciente de su perficción. Permite que tus debilidades se disuelvan al reflexionar reverentemente en su fortaleza. No es preciso explicarle nada a Dios, pues Él conoce todas tus necesidades desde antes de pedir por ellas, y está más dispuesto a ayudarte que tú a implorar. Cuando medites, aleja cualquier otro pensamiento y permanece únicamente absorto en su presencia, que eclipsa todo lo demás. De este modo te tornarás receptivo, y la curación fluirá hacia el cuerpo, la mente y el alma."

"One answer will cover all your questions: Turn to God and fill your consciousness with the realization of His perfection. Let your weakness be dissolved in the worshipful thought of His strength. It is not necessary to explain things to God, for He knoweth your need before you speak, and is more ready to give than you are to ask. When you meditate, turn away from everything except the one absorbing thought of His overshadowing Presence. In this way you will become receptive, and healing will flow through body, mind, and soul.

Sri Gyanamata




quinta-feira, 19 de abril de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Mantende-vos serenos, mesmo diante de quadros que pareçam aterradores aos sentimentos."

"Manteneos serenos, aun delante de cuadros que parezcan aterradores para los sentimientos."

"Keep yourself serene even before circumstances that appear to be terrifying to the feelings."

Trigueirinho




Qualidades e defeitos, dos outros - por pensar neles que atraí-los para nós mesmos - Cualidades y defectos, de los demás-por pensar en ellos que los acerquen a nosotros mismos - Qualities and faults, others’ - by thinking about them we draw them to ourselves


"A ciência descobriu a circulação das ondas no espaço. Ora, os pensamentos, os sentimentos e os atos também produzem ondas que se propagam. Daqui resulta que existe entre os humanos uma espécie de ligação magnética e, se vós pensardes e falardes insistentemente nos defeitos dos outros e alimentardes maus sentimentos a seu respeito, começais a assemelhar-vos a eles. Sim, quando só se vê o lado mau dos outros, está-se não só a atraí-lo, mas também a amplificá-lo em si mesmo.
Não quereis ver aparecer em vós um determinado traço de caráter, um determinado comportamento, que vos desagrada nos outros? Não foqueis nele a vossa atenção, senão um dia agireis como eles ou mesmo pior do que eles. Pensai antes nas suas qualidades, e um dia descobrireis que, também neste caso, começais a assemelhar-vos a eles."

"La ciencia ha descubierto la circulación de ondas en el espacio. Así pues, los pensamientos, los sentimientos, los actos producen también ondas que se propagan. De ello se deduce que existe entre los humanos una especie de lazo magnético, y si os obstináis en pensar en los defectos de los demás, a hablar de los mismos y a alimentar malos sentimientos al respecto, os asemejaréis a ellos. Pues sí, cuando vemos solamente el lado malo de los seres, no solamente lo atraemos, sino que lo amplificamos en nosotros mismos.
¿No queréis ver aparecer en vosotros tal trazo de carácter, tal comportamiento que os disgusta en los demás? No insistáis en ello, sino llegará el día en que haréis como ellos, e incluso peor que ellos. Pensad más bien en sus buenas cualidades, y un día descubriréis que, aquí también, comenzáis pareciéndoos a ellos."

"Science has discovered the movement of waves in space. But thoughts, feelings and actions also produce waves that spread. It follows from this that there is a kind of magnetic connection between humans, and if you are forever thinking about other people’s faults and talking about them and harbouring bad feelings about them, you begin to resemble them. Why, yes, when you only see the bad side of others, not only do you attract it but it is magnified in you.
If you do not wish to see a particular character trait or behaviour you dislike in others appear in you, do not dwell on it. Or else, the day will come when you will do the same as they do, and even worse. Think instead about their good qualities, and one day you will discover you are beginning to take those on, too."

 Omraam Mikaël Aïvanhov



Oração - A Eterna Busca do Homem - La oración - La búsqueda eterna - Prayer - Man's Eternal Quest


"A melhor conduta é orar: "Senhor, torna-me feliz com a percepção de Ti. Liberta-me de todos os desejos terrenos e, acima de tudo, dá-me a Tua alegria, que sobrevive a todas as experiências felizes e tristes da vida"."

"El proceder más correcto es orar del siguiente modo: «Señor, dame la felicidad de conocerte. Libérame de todos los deseos terrenales y, por encima de todo, dame tu gozo, que perdura más Allá de todas las experiencias felices y tristes de la vida»."

"The best course is to pray: "Lord, make me happy with awareness of Thee. Give me freedom from all earthly desires, and above all give me Thy joy that outlasts all the happy and sad experiences of life."."

Paramahansa Yogananda




quarta-feira, 18 de abril de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Sabei diferenciar as horas de claridade daquelas de escuridão aparente, e utilizai-as apropriadamente."

"Sabed diferenciar las horas de claridad de las de oscuridad aparente, y utilizadlas correctamente."

"Know how to differentiate the hours of clarity from those of apparent darkness and use them appropriately."

Trigueirinho




A Mente - porque o mundo espiritual escapa suas investigações - La mente - ¿por qué el mundo espiritual elude sus investigaciones - The Mind - why the spiritual world eludes its investigations


"Qualquer que seja o seu objeto de estudo, o intelecto, para fazer as suas observações, deve imobilizá-lo e, por vezes, até matá-lo para o dissecar. Muitas vezes, a ciência renuncia ao estudo daquilo que está vivo para se concentrar naquilo que está imóvel, morto, porque o que está vivo mexe-se, varia constantemente, e o intelecto não consegue captá-lo. Portanto, não é de admirar que o mundo espiritual e o mundo divino, que estão em perpétuo movimento e são animados por vibrações da maior intensidade, escapem à investigação dos homens de saber.
Para ser preciso, devo dizer “cientistas”. Os investigadores limitaram-se à observação da matéria física sem se aperceberem de que desse modo iriam limitar-se e limitar todos aqueles que sofreriam a sua influência e seguiriam o seu exemplo. Pois bem, esse exemplo é catastrófico, pois impele os humanos a só se debruçarem sobre o aspeto mais material, mais superficial, das coisas, em vez de se interessarem por tudo o que é subtil, vivo, vibrante: o mundo do espírito."

"Cualquiera que sea su interés de estudio, el intelecto, para hacer sus observaciones, debe inmovilizarlo, y algunas veces incluso matarlo con el fin de disecarlo. Si la ciencia renuncia a menudo al estudio de lo que está vivo para concentrarse sólo en lo que está paralizado, muerto, es porque lo que está vivo se mueve, varía sin cesar y el intelecto no puede alcanzarlo. No es pues de extrañar que el mundo espiritual y el mundo divino, que están en perpetuo movimiento y animados por las vibraciones de la más alta intensidad, escapen de las investigaciones de los sabios.
Para ser más precisos, los «científicos», los investigadores se han quedado en la observación de la materia física, sin darse cuenta que de esta forma se han ido limitando y limitado a todos aquellos que han producido su influencia y seguido su ejemplo. Pues bien, este ejemplo es catastrófico, porque impulsa a los humanos a fijarse solamente en el aspecto más material, el más superficial de las cosas, en lugar de interesarse por todo aquello que es sutil, vivo, vibrante: el mundo del espíritu. "

"In order for the mind to make observations, it has to immobilize whatever it is studying and sometimes even kill it to dissect it. If science often abandons the study of what is alive to concentrate only on what is frozen and dead, it is because what is alive moves and constantly changes, and the mind cannot grasp it. So it is not at all surprising that the spiritual world and the divine world, which are perpetually in motion and animated by vibrations of the greatest intensity, should elude scientific investigation.
To be precise and ‘scientific’, scientists have concentrated their observations on physical matter, without realizing that in doing so they have restricted both themselves and all those who would be influenced by them and follow their example. Well, their example is disastrous, because it encourages people to focus only on the most material and superficial aspect of things, instead of being interested in all that is subtle, alive and vibrant, that is, in the world of the spirit."

 Omraam Mikaël Aïvanhov



Oração - Como Falar com Deus - La oración - Cómo conversar con Dios - Prayer - How You Can Talk With God


"Se você conseguir apenas uma vez "quebrar o gelo" com o Senhor, quebrar o Seu silêncio, Ele freqüentemente falará com você. Mas no começo é muito difícil. Não é fácil se familiarizar com Deus, porque Ele quer ter a certeza de que você realmente deseja conhecê-Lo. Ele envia testes para saber se o devoto quer realmente a Ele ou alguma outra coisa. Ele não lhe falará até que você O tenha convencido de que nenhum outro desejo está escondido no seu coração. Por que Ele deveria se revelar a você, se o seu coração está cheio de desejos apenas pelas Suas dádivas?"

"Si podemos, aunque sea una vez, «compartir el pan» con el Señor, romper su silencio, Él hablará con nosotros a menudo. Mas, al principio es muy difícil. No es fácil relacionarse con el Señor, porque Él quiere asegurarse de que realmente anhelamos conocerle. Para comprobar si el devoto sólo lo desea a Él, Dios le pone a prueba. Y no hablará con el devoto mientras no este convencido de que ningún otro deseo se oculta en su corazón del devoto está colmado solamente de anhelos de recibir sus obséquios?"

"If you can just once "break bread" with the Lord, break His silence, He will talk often with you. But in the beginning it is very difficult; it is not easy to become acquainted with God, because He wants to be sure that you really desire to know Him. He gives tests to see if the devotee wants Him or something else. He will not talk with you until you have convinced Him that no other desire is hiding in your heart. Why should He reveal Himself to you if your heart is filed only with longings for His gifts?"

Paramahansa Yogananda



 

terça-feira, 17 de abril de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"O ataque das forças adversas é especialmente ativo durante o trabalho interior."

"El ataque de las fuerzas adversas es especialmente activo durante el trabajo interior."

"The attack of the adverse forces is especially active during inner work."

Trigueirinho




Controle - começar a praticá-lo durante as refeições - Control - comienzo de practicarlo durante las comidas - Control - beginning to practise it during meals


"O autodomínio é uma aprendizagem difícil. Mas podeis começar por exercícios muito simples, como o de aprender a controlar os vossos gestos durante as refeições. Na mesa existem travessas, pratos, garrafas, copos, facas, etc. Esforçai-vos por deslocá-los sem que eles batam uns nos outros e vereis depois que, durante todo o resto do dia, essa harmonia vai refletir-se nas vossas diferentes atividades.
Mas não basta ter o cuidado de não fazer barulho, aprendei também a concentrar a vossa atenção nos próprios alimentos. Procurai deixar as vossas outras preocupações de parte para pensar somente nos alimentos, maravilhando-vos com tudo o que Deus pôs neles como forças, energias, vitalidade… Quando tiverdes aprendido a comer nesse estado de harmonia, sereis capazes de assumir todas as tarefas quotidianas sem vos fatigardes, e isso simplesmente porque fizestes aqueles exercícios enquanto estivestes à mesa."

"El dominio de uno mismo es un aprendizaje difícil. Pero podéis comenzar con ejercicios sencillos, cómo aprender a controlar vuestros gestos durante las comidas. En la mesa, hay bandejas, platos, botellas, vasos, cuchillos, etc… Esforzaros en desplazarlos sin golpearlos, y después constataréis cómo el resto de la jornada esta armonía se irá reflejando en vuestras diferentes actividades.
Pero no basta en esforzarse en no hacer ruido, aprended también a concentrar vuestra atención sobre el mismo alimento. Intentad dejar de lado vuestras preocupaciones para pensar solamente en el alimento, maravillándoos de todo lo que Dios ha puesto en él como fuerzas, energías, vitalidad… Cuando hayáis aprendido a comer en este estado de armonía, seréis capaces de asumir sin fatiga todas vuestras tareas del día, y esto solamente porque os habréis ejercitado mientras estabais en la mesa. "

"Learning self-control is a difficult training. But you can begin with very simple exercises, like learning to control your movements during mealtimes. On the table there are dishes, plates, bottles, glasses, knives, etc. Do your best not to bang them when you move them, and you will see that this harmony is reflected in all your activities throughout the day.
But taking care not to make a noise is not enough; you should also learn to pay attention to the food itself. Try putting your other concerns to one side, so that you think only of the food and marvel at all the forces, energy and vitality God has placed in it. When you have learned to eat in this state of harmony, you will be able to undertake the day’s tasks without tiring, simply because of what you practised while you were at the table."

 Omraam Mikaël Aïvanhov