quarta-feira, 31 de outubro de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Sois parte de um TODO."
 
"Sois parte del TODO."

"You are part of the WHOLE."
 
Trigueirinho




Purificar - um objeto antes de consagrá-lo - Purificar - un objeto antes de lo consagrarás - Purifying - an object before consecrating it


"Se quereis consagrar um objeto a uma entidade celeste, a uma atividade benéfica, começai por purificá-lo. Porquê? Porque qualquer objeto recebeu já a influência das pessoas que nele tocaram e dos acontecimentos que se deram ao seu lado e que depositaram nele camadas fluídicas compactas e impuras. Tais camadas impedem que o vosso pensamento possa impregnar esse objeto, pois formam como que uma cortina que o impede.
Começai, pois, por purificar o objeto queimando incenso, pronunciando certas fórmulas, e depois consagrai-o a determinada entidade, determinada virtude, determinado trabalho espiritual. Então, ele fica reservado. Como se tivessem colocado nele um escrito: «As forças do mal estão proibidas de entrar!» Ele está impregnado de luz e só as entidades celestes podem instalar-se nele."
 
"Si queréis consagrar un objeto a una entidad celestial, a una actividad benéfica, comenzad por purificarlo. ¿Por qué? Por que todo objeto ha recibido ya la influencia de personas que lo han tocado, de acontecimientos que se han producido a su alrededor y que han depositado en él capas fluídicas opacas e impuras. Estas capas impiden que vuestro pensamiento pueda impregnar este objeto, porque forman una especie de pantalla que hace de obstáculo.
Empezar pues por purificar el objeto quemando incienso, pronunciando fórmulas, y luego consagradlo a una cierta entidad, a una virtud, a un trabajo espiritual. Entonces queda reservado. Es como si se hubiera colocado sobre él un cartel: «prohibida la entrada a las fuerzas del mal.» Está impregnado de luz y sólo las entidades celestiales pueden instalarse en él."
 
"If you want to consecrate an object to a heavenly being or for an activity for the good, begin by purifying it. Why? Because all objects have received the influence of those who have touched them and of the events that have occurred near them, and this has left an opaque, impure fluidic deposit on them. These layers prevent your thought from penetrating the object, for they form a kind of screen that acts as an obstacle.
So begin by purifying the object by burning incense and saying formulas out loud, and then dedicate it to a particular entity, virtue or spiritual work. This sets it apart, as if a notice had been placed on it saying, ‘Forces of evil keep out’. It is filled with light, and only heavenly entities can occupy it."
 
  Omraam Mikaël Aïvanhov
 
 
 
 

Superando a Tentação - Vencer la Tentación - Overcoming Temptation


"Quando, devido aos nossos pensamentos errados, caímos no abismo do erro, devemos rezar: "Pai, não nos abandones aqui, mas ergue-nos através da força da nossa razão e da nossa vontade. E quando estivermos fora, se for a Tua vontade continuar a nos testar, faze-Te primeiro conhecido a nós, para que possamos entender que Tu és muito mais tentador que a tentação"."

"Cuando, debido a nuestros pensamientos equivocados, caemos en la fosa del error, debemos orar: «Padre, no nos dejes aquí, sino ayúdanos a salir mediante la fuerza de nuestra razón y de nuestra voluntad continuar probándonos, haz que podamos primero conocerte y saber así que Tú eres más tentador que toda tentación»."

"When by our wrong thoughts we fall into the pit of error, we should pray: "Father, leave us not here, but pull us out through the force of our reason and will. And when we are out, if it is Thy will to test us further, first make Thyself known to us - that we may realize that Thou art more tempting than temptation.
"

Paramahansa Yogananda, Man's Eternal Quest
 
 
 
 

terça-feira, 30 de outubro de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"O Cosmos vibra em sua imensidade, e vibrareis conscientemente com Ele."
.
"El Cosmos vibra en su inmensidad, y vibraréis conscientemente con Él."
.
"The Cosmos vibrates in its immensity and you will vibrate consciously with It."

Trigueirinho




Exemplo - isso só influencia outros - Ejemplo - esto solo influye en otros - Example - this alone influences others


"A quantas pessoas não gostaríeis vós de dizer que elas devem ser mais pacientes, mais indulgentes, mais sinceras, mais estáveis, etc.! Mas não vos enganeis, se vós mesmos não possuirdes as qualidades que quereis despertar nos outros, por mais que façais não conseguireis influenciá-los.
Nenhuma palavra, nenhum meio exterior pode conseguir transformar os seres humanos, compreendei bem isso. Nenhum meio exterior! É no interior, no coração, na alma, que vós deveis possuir um elemento especial. Esse elemento que vibra, que irradia, é que tem influência em quem vos rodeia; então, mesmo sem sequer abrirdes a boca, fazeis nascer nas outras pessoas o desejo de vos imitarem. Talvez elas não consigam isso imediatamente, porque ninguém se liberta de um dia para o outro dos seus apetites e dos seus instintos inferiores, mas apercebem-se de que há em vós algo de luminoso, de caloroso, de vivo. Essa luz, esse calor e essa vida é que se impõem a elas e as levam a querer seguir o vosso exemplo."
 
"¡A cuántas personas desearíais decirles que deben ser más pacientes, más indulgentes, más sinceras, más estables, etc.! Pero no os equivoquéis, si no poseéis las cualidades que queréis despertar en los otros, hagáis lo que hagáis, no llegaréis a influenciarles.
Ninguna palabra, ningún medio exterior puede conseguir transformar a los seres humanos, comprendedlo bien, ningún medio exterior. Es en el interior, en el corazón, en el alma, en el espíritu que debéis poseer un elemento especial. Este elemento que vibra, que irradia, es el que influencia vuestro entorno; entonces, sin tener incluso que abrir la boca, generáis en ellos el deseo de imitaros. Tal vez no lo conseguirán enseguida, porque no pueden desembarazarse de un día para otro de sus apetitos y de sus instintos inferiores; pero se darán cuenta que en vosotros hay algo luminoso, caluroso, vivo. Es esta luz, este calor, esta vida, la que se impone en ellos, y quieren seguir vuestro ejemplo."
 
"There are so many people you would like to tell to be more patient, more indulgent, more sincere, more stable and so on! But make no mistake, if you do not possess those qualities in yourself that you want to awaken in others, no matter what you do you will not succeed in influencing them.
You must understand that no words or external means can succeed in changing human beings – no external means. You have to possess a special element within – in your heart, soul and spirit – that vibrates and radiates, influencing those around you. Without even having to open your mouth, you arouse in them the wish to be like you. They may not succeed immediately, because it is not possible to rid oneself overnight of one’s lower appetites and instincts. But they realize there is something in you that is radiant, warm and alive. It makes an impression on them, and they want to follow your example."
 
  Omraam Mikaël Aïvanhov
 
 
 
 

Superando a Tentação - Vencer la Tentación - Overcoming Temptation


"Amanhã você lutará contra os maus hábitos melhor do que hoje? Por que adicionar os erros de hoje aos de ontem? Você vai ter que se voltar para Deus alguma hora, então não seria melhor fazê-lo agora? Apenas entregue-se a Ele e diga: "Senhor, sendo mau ou bom, eu sou Seu filho. Você deve cuidar de mim". Se você continuar tentando, fará progressos. "Um santo é um pecador que nunca desistiu"."

"¿Te encontrarás mañana mejor capacitado para luchar contra ellos [los malos hábitos] de lo que te encuentras hoy? ¿Por qué agregar los errores de hoy a los de ayer? Tendrás que volverte hacia Dios alguna vez; ¿no es entonces preferible que lo hagas ahora mismo? Entrégate simplemente a Él y dile: «Señor, bueno o malo, soy tu hijo: Tú tienes que hacerte cargo de mí». Si perseveras en tu intento, progresarás. «Un santo no es sino un pecador que jamás se dio por vencido»."

"Shall you be better able to fight [bad habits] tomorrow than today? Why add today's mistakes to yesterday's? You have to turn to God sometime, so isn't it better to do it now? Just give yourself to Him and say: "Lord, naughty or good I am Your child. You must take care of me". If you keep on trying, you will improve. "A saint is a sinner who never gave up"."


Paramahansa Yogananda, "Sayings of Paramahansa Yogananda"
 
 
 
 

segunda-feira, 29 de outubro de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Buscai vosso verdadeiro traje e não fiqueis apegados àquele que a escória terrestre vos legou."
 
"Buscad vuestro verdadero traje y no os apeguéis a aquel que os legó la escoria terrestre."
 
"Search for your true vehicle and do not become attached to the one that the terrestrial matter gives to you."
 
Trigueirinho




Sonho e realidade - a sua natureza relativa - Sueño y realidad - su carácter relativo - Dream and reality - their relative nature


"Uma pessoa tem um pesadelo, sonha, por exemplo, que está a ser perseguida. Ela corre, corre, e depois abre-se diante de si um abismo vertiginoso para onde ela cai... Que angústia! Mesmo depois de despertar, durante alguns minutos ela ainda fica perturbada como se aquilo que acabou de sonhar fosse a realidade. Que conclusão é possível tirar desta experiência? Se se pode tomar o sonho por realidade, também se pode considerar a realidade como um sonho. Sim, e é o que fazem os sábios. Seja o que for que lhes aconteça, eles dizem: «Eu estou a sofrer, estou angustiado, sinto-me perseguido, mas trata-se de um sonho e, quando eu despertar, não restará um vestígio de tudo disto.»
Vós direis que todos estes raciocínios não vos impedirão de sofrer. Claro que não, mas aqueles que têm pesadelos também sofrem: agitam-se na cama, gritam; no entanto, o que os faz reagir assim não é a realidade. Aliás, é isso mesmo que eles dizem para si próprios quando acordam. Então, quando estiverdes a sofrer, dizei para vós próprios que isso não é a realidade."
 
"Alguien ha tenido una pesadilla, sueña, por ejemplo, que es perseguido. Corre, corre y he ahí que un abismo vertiginoso se abre ante él y cae… ¡Qué angustia! Incluso al despertarse, durante algunos minutos todavía, está agitado como si lo que acaba de soñar fuera la realidad. ¿Qué conclusión puede pues obtenerse de esta experiencia? Si consideramos el sueño como la realidad, es porque se puede considerar también la realidad como un sueño. Sí, y esto es lo que hacen los sabios. A pesar de lo que les suceda, se dicen: «Yo sufro, estoy angustiado, me siento perseguido, pero es un sueño, y cuando me despierte, no quedará ni rastro de todo esto.»
Diréis que todos estos razonamientos no os impedirán sufrir. Por supuesto, pero aquellos que tienen pesadillas sufren también: se agitan en su cama, gritan, y sin embargo, lo que les hace actuar así no es la realidad. Esto es por otra parte lo que se dicen ellos mismos una vez despiertos. Así pues, vosotros mismos, cuando sufráis, deciros que no es la realidad."
 
"Suppose someone has a nightmare and dreams, for example, that they are being chased. They run and run, and then an abyss of breathtaking depth opens up before them, and they fall… The anxiety! Even when they wake up, they still feel upset for a little while, as if what they had just dreamed was real. So, what conclusion can be drawn from this experience? If we can take a dream for reality, then we can also think of reality as a dream. That's right, and sages do. Whatever happens to them, they say, ‘I am suffering, I am anxious and I feel as if I am being pursued, but it is a dream, and when I wake up there will be no trace of it left.’
You will say that all this reasoning will not stop you from suffering. Of course not, but people who have nightmares also suffer: they toss and turn in their bed, they scream, and yet whatever causes them to react in that way is not real. And they actually tell themselves that once they are awake. So when you suffer, tell yourself that it is not real."
 
  Omraam Mikaël Aïvanhov
 
 
 
 

Superando a Tentação - Vencer la Tentación - Overcoming Temptation


"Lembre-se que, como um filho de Deus, você está dotado de uma grande força, maior do que aquela que precisará para superar todas as provas que Deus lhe enviar."

"Recuerda que, como hijo de Dios, estás dotado de una fortaleza más grande que la que pudieras necesitar para salir triunfante de todas las pruebas que Dios te envíe."


"Remember that as child of God you are endowed with greater strength than you will ever need to overcome all the trials that God may send you.
"

Paramahansa Yogananda, Man's Eternal Quest



domingo, 28 de outubro de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"O corpo é para ser habitado, e esse que agora tendes foi feito para suportar as leis do planeta em que agora viveis."
.
"El cuerpo es para ser habitado, y ese que tenéis ahora fue hecho para soportar las leyes del planeta en el que vivís ahora."
.
"The body is to be inhabited, and this one that you have right now was made to support the laws of the planet in which you now live."

Trigueirinho





Família universal - o nosso sentimento de pertença a ela nos faz crescer em estatura - Universal familia - nuestro sentimiento de pertenencia a ella nos hace crecer en estatura - Universal family - our feeling of belonging to it makes us grow in stature


"A tendência dos humanos é a de se separarem da vida coletiva, universal, cósmica, para viverem unicamente a sua vida pessoal, individual. Eles imaginam que, protegidos uns dos outros, estarão a salvo. Mas não, isso é uma ilusão. Nesse isolamento interior que constroem para si próprios, eles expõem a sua alma a todos os perigos. Mesmo que não se consiga estar sempre com os outros, há que estar com eles ao menos pelo pensamento.
A palavra “unidade” é a mais profunda da ciência espiritual e o sentido da nossa existência reside nela. A consciência de pertencermos a uma única e mesma família dá-nos a garantia de fazermos algo de grandioso. Esta grandiosidade não vem de nós, mas dessa família universal a que pertencemos: é ela que nos sustenta e que nos salva da sensação de pobreza, de solidão, de inutilidade, de vazio, que por vezes pode apoderar-se de nós."
 
"La tendencia de los humanos es eludir la vida colectiva, universal, cósmica, para vivir únicamente su vida personal, individual. Se imaginan que manteniéndose apartados los unos de los otros estarán protegidos. Pues no, es una ilusión. En este aislamiento interior que se fabrican, exponen su alma a todos los peligros. Incluso si no se puede siempre estar con los demás, es necesario, al menos estar con ellos mediante el pensamiento.
La palabra «unidad» es lo más profundo de la ciencia espiritual, y el sentido de nuestra existencia está ahí. La conciencia de pertenecer a una sola y misma familia nos da la seguridad de hacer algo grande. Esta grandeza no viene de nosotros, sino de esta familia universal a la cual pertenecemos: ella es la que nos sostiene y nos salva de esta sensación de pobreza, de soledad, de inutilidad, de vacío, que puede a veces apoderarse de nosotros."
 
"Human beings tend to shut off from collective, universal, cosmic life and live only a personal, individual life. They imagine that safe from one another they will be protected. Well, no, this is an illusion. In the inner isolation they create for themselves, they leave their soul exposed to every danger. Even if you cannot always be with others, you should at least be with them in thought.
The word ‘oneness’ is the profoundest word in spiritual science, and the meaning of our life is contained in it. Being aware that we belong to one and the same family gives us the confidence we need to do something great. The greatness comes not from us but from this universal family we belong to. It is what sustains us and saves us from the feeling of poverty, of loneliness, of uselessness and emptiness that sometimes takes hold of us. "
 
  Omraam Mikaël Aïvanhov
 
 
 
 

Superando a Tentação - Vencer la Tentación - Overcoming Temptation


"Fazer algo moral ou materialmente errado não é a única forma de tentação. Esquecer a alma para se tornar muito envolvido com o corpo e seus confortos também é tentação."

"La tentación no sólo significa cometer un acto erróneo desde el punto de vista material o moral; consiste también en olvidar el alma al encontrarte demasiado absorto en el cuerpo y sus comodidades."


"Doing something wrong from a moral or material standpoint is not the only meaning of temptation. Forgetting your soul by becoming too engrossed in the body and its comforts is temptation too.
"

Paramahansa Yogananda, SRF Lessons
 
 
 
 

sábado, 27 de outubro de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Deixai de dar a vosso corpo medicamentos que o intoxiquem."
 
"Dejad de darle a vuestro cuerpo medicamentos que lo intoxiquen."
 
"Refrain from giving to your body medicines that intoxicate it."
 
Trigueirinho




O nosso olho interior - nos guia tanto tempo como nós levar uma vida pura - Nuestro ojo interior - nos guía siempre y cuando llevamos una vida pura - Our inner eye - guides us so long as we lead a pure life


"Compreender a relação que existe entre a vida pura e a clareza da visão espiritual é essencial para a vossa boa evolução. Só a pureza pode dar-vos uma visão correta das coisas: vós sois sempre orientados, avisados, protegidos. Assim que sente que correis o risco de vos transviar nas regiões obscuras e perigosas, o vosso olho interior previne-vos de que é preciso mudar de direção.
Vós sentis uma hesitação, uma inquietação? É a prova de que esse olho, essa consciência, vos diz: «Atenção, vais meter-te num pântano, não sigas por aí, volta para trás.» E depois, quando conseguistes re-equilibrar a situação, ele diz-vos: «Agora sim, estás no bom caminho. Segue-o. Ele levar-te-á muito alto, até ao templo que brilha no topo da montanha, o Templo do Santo Graal, a pátria celeste.»"
 
"Para vuestra buena evolución, es esencial comprender la relación que existe entre la vida pura y la claridad de la visión espiritual. Sólo la pureza puede daros una visión correcta de las cosas: estáis siempre orientados, advertidos, protegidos. Desde el momento en que vuestro ojo interior siente que corréis el peligro de perderos en las regiones oscuras y peligrosas, os previene para que cambiéis de dirección.
¿Sentís una duda, una inquietud? Es la prueba de que este ojo, esta conciencia os dice: «Atención, aquí te hundirás en los pantanos, no vayas más lejos, retrocede.» Y enseguida, cuando lográis corregir la situación os dice: «Bien, estás sobre el buen camino. Síguelo, te llevará hacia lo alto, hasta el templo que brilla en la cima de la montaña, el Templo del Santo Grial, la patria celestial.»"
 
"It is essential for your positive development that you understand the connection between the pure life and clarity of spiritual vision. Only purity can give you the right outlook: you are always directed, warned and protected. As soon as your inner eye senses that you risk losing your way in dark, dangerous regions, it warns you to change direction.
If you feel hesitant or anxious, it shows that this eye, this consciousness, is saying to you, ‘Careful! If you go that way you will sink into a swamp – don’t go any further, retrace your steps.’ And then, when you have succeeded in putting the situation right, it tells you, ‘Now, that’s good; you are on the right path. Keep going; it will take you a long way up, all the way to the temple shining at the top of the mountain – the temple of the holy grail, the heavenly homeland.’"
 
  Omraam Mikaël Aïvanhov
 
 
 
 

Superando a Tentação - Vencer la Tentación - Overcoming Temptation


"A tentação é um veneno coberto com açúcar; tem sabor delicioso, mas a morte é certa. A felicidade que as pessoas procuram neste mundo não dura muito. A Alegria Divina é eterna. Anseie pelo que é duradouro, e seja firme em rejeitar os impermanentes prazeres desta vida. Você precisa ser assim. Não deixe que este mundo o controle. Nunca se esqueça que o Senhor é a única realidade... Sua verdadeira felicidade está na sua experiência dEle."

"La tentación es veneno recubierto de azúcar; su sabor es delicioso, pero la muerte es segura. La felicidad que la gente busca en este mundo no es perdurable. El gozo divino es eterno. Anhela aquello que perdu-ra, y sé inflexible en rechazar los placeres temporales de la vida. Así es como debes ser; no permitas que el mundo te gobierne. Jamás olvides que el Señor es la única realidad. [...] Tu auténtica felicidad yace en tu experiencia de Dios."


"Temptation is a sugarcoated poison; it tastes delicious; but death is certain. The happiness that people look for in this world does not endure. Divine Joy is eternal. Yearn for that which is lasting, and be hardhearted about rejecting the impermanent pleasures of this life. You have to be that way. Don't let this world rule you. Never forget that the Lord is the only reality ... Your true happiness lies in you experience of Him.
"

Paramahansa Yogananda, Man's Eternal Quest
 
 
 
 

sexta-feira, 26 de outubro de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Recordai que não sois esse corpo que tendes agora Sois Luz."
 
"Recordad que no sois ese cuerpo que tenéis ahora. Sois Luz."

"Remember that you are not this body that you have right now. You are Light."
 
Trigueirinho




Luz Astral - substância na qual tudo sobre nós é impressa - Astral luz - sustancia en la que se imprime todo sobre nosotros - Astral light - substance in which everything about us is imprinted


"Enquanto criaturas vivas, nós estamos imersos num oceano fluídico a que a Ciência Iniciática chama “luz astral”. Esta matéria fluídica é tão sensível que tudo se imprime nela. A mais insignificante das nossas ações, a mais leve das nossas emoções, o mais fugidio dos nossos pensamentos, tudo deixa uma marca, como uma onda que se propaga até aos confins do universo, isto é, até aos limites do zodíaco.
A faixa do zodíaco representa, simbolicamente, as fronteiras que Deus traçou para conter o mundo manifestado. Por isso, certas tradições representaram o zodíaco como uma grande serpente que contém o mundo no círculo formado pelo seu corpo. O destino é tão implacável porque todos os nossos pensamentos, todos os nossos sentimentos, todos os nossos atos, tanto os bons como os maus, se inscreveram neste oceano fluídico ao qual não podemos escapar e, um dia, acabam por voltar até nós."
 
"En tanto que criaturas vivas, estamos inmersos en un océano fluídico que la Ciencia iniciática denomina «la luz astral». Esta materia fluídica es tan sensible que todo se imprime en ella. La más insignificante de nuestras acciones, la más ligera de nuestras emociones, el más fugaz de nuestros pensamientos, deja una impronta como una onda que se propaga hasta los confines del universo, es decir hasta los límites del zodiaco.
El recinto del zodiaco representa simbólicamente las fronteras que Dios ha trazado para contener el mundo manifestado. Es por ello que ciertas tradiciones han asimilado también el zodiaco a una gran serpiente que rodea el mundo en el bucle de su cuerpo. Si el destino es tan implacable, es porque todos nuestros pensamientos, todos nuestros sentimientos, todos nuestros actos, tantos los buenos como los malos, quedan inscritos en este océano fluídico del cual no podemos escapar, y que un día u otro acaban por alcanzarnos."
 
"As living creatures, we are immersed in an ocean of fluid, which Initiatic Science calls ‘astral light’. This fluid substance is so sensitive that everything makes an impression on it. Everything – even the most trivial action, the slightest feeling, the most transient thought – leaves its trace, which spreads like a wave to the furthest reaches of the universe, that is, to the limits of the zodiac.
Symbolically, the outer confines of the zodiac represent the boundary marked out by God to contain the created world. This is why some traditions have also likened the zodiac to a huge snake clasping the world in the coil of its body. If destiny is so implacable, it is because all our thoughts, feelings and actions, the good as well as the bad, have been recorded in this ocean of fluid we cannot escape, and some day they will finally catch up with us."
 
  Omraam Mikaël Aïvanhov
 
 
 
 

Superando a Tentação - Vencer la Tentación - Overcoming Temptation


"Quando você permite que a tentação tome conta de você, sua sabedoria se torna uma prisioneira. O meio mais rápido de banir a tentação é dizer de imediato um "não" e sair daquele ambiente particular; então raciocine mais tarde quando a calma e a sabedoria voltarem."

"Cuando permites que la tentación se apodere de ti, tu sabiduría se convierte en prisionera. La manera más efectiva de vencer la tentación consiste en primeiro decir «no» y retirarse de ese ambiente específico; luego, reflexiona cuando te encuentres calmado y la sabiduría haya retornado a ti."


"When you permit temptation to overcome you, your wisdom is a prisoner. The quickest way to banish temptation is first to say "no" and get out of that particular environment; then reason it out later when calmness and wisdom return.
"

Paramahansa Yogananda, SRF Lessons
 
 
 
 

quinta-feira, 25 de outubro de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Toda informação tem sua chave, e o segredo está em saber decifrá-la."
 
"Toda información tiene su clave y el secreto es saber descifrarla."
 
"All information has its key, and the secret is in knowing how to decifer it."
 
Trigueirinho




Dar livremente - em troca de tudo o que de graça recebestes - Dar libremente - a cambio de todo lo que recibimos gratis - Giving freely - in return for everything we receive for free


"Por tudo o que a natureza nos dá em abundância, as suas riquezas, a sua beleza, nós também devemos dar alguma coisa em troca. Estais surpreendidos por não ser gratuito?... Sim, é gratuito, mas vós também deveis dar gratuitamente! Como? Decidindo servir-vos de todas as faculdades que possuís para seguir conscientemente pelo caminho da luz e do sacrifício. Ficais, pois, empregados no serviço divino e Deus retribui-vos dando-vos a inteligência, a bondade, a beleza, etc. É este o “dinheiro” com que podeis “pagar” tudo o que tomais da natureza.
Aquele que não é empregado da empresa celeste não recebe nada, por isso fica sem recursos, não tem dinheiro para pagar aquilo que toma para si. Ele come, bebe, respira, passeia, faz negócios, mas, mais cedo ou mais tarde, os credores, as forças da natureza, vêm cobrar-lhe: de boa vontade ou à força, ele tem de pagar."
 
"Por todo lo que la naturaleza nos da en abundancia, sus riquezas, su belleza, también nosotros debemos dar algo a cambio. ¿Os extraña que no sea gratuito?... Sí, es gratuito, ¡pero también vosotros debéis dar gratuitamente! ¿Cómo? Utilizando todas las facultades que poseéis para andar conscientemente por el camino de la luz y del sacrificio. Así es como seréis contratados para el servicio divino, y Dios os compensará dándoos la inteligencia, la bondad, la belleza, etc. He aquí con qué «dinero» podéis «pagar» todo lo que tomáis de la naturaleza.
Aquel que no está contratado para la administración celestial no recibe nada, está pues desprovisto, no tiene dinero para pagar lo que toma. Come, bebe, respira, se pasea, se dedica a sus quehaceres, pero más tarde o más temprano, los acreedores, las fuerzas de la naturaleza vienen a despojarlo: de buen grado o a la fuerza, deberá pagar."
 
"We must give something in exchange for all the riches and beauty nature gives us in abundance. You are surprised it isn't free? Well, it is free, but you too have to give something for free! How? By deciding to make use of all the faculties you possess so that you walk consciously on the path of light and sacrifice. Then you will be put to work in service to the divine, and God will repay you by giving you intelligence, kindness, beauty and so on. This is the ‘currency’ you can use to ‘pay’ for everything you take from nature.
Those who are not recruited on the heavenly staff receive nothing, so they are destitute and have no money to pay for what they take. They eat, drink, breathe, walk around and go about their business, but sooner or later the creditors, the forces of nature, come to strip them of their possessions: whether they like it or not, they must pay."
 
  Omraam Mikaël Aïvanhov
 
 
 
 

Superando a Tentação - Vencer la Tentación - Overcoming Temptation

"O mal tem sua força. Se você aderir ao mal, ele tomará conta de você. Se você cometer um deslize, volte imediatamente para o caminho da retidão."

"El mal tiene su poder: si lo toleras a tu lado, hará presa de ti. Cuando quiera que caigas en el error, retorna inmediatamente al sendero correcto."

"Evil has its power. If you side with it, it will hold you. When you make a misstep, return immediately to the ways of righteousness."

                                   Paramahansa Yogananda, "Sayings of Paramahansa Yogananda"
 
 

quarta-feira, 24 de outubro de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"A sabedoria é como a semente: brota e se expande."

"La sabiduría es como la semilla: brota y se expande."

"Wisdom is as a seed, sprouting and expanding itself."

Trigueirinho




Princípio divino - como servir-lo dentro de nós - Principio divino - cómo servir dentro de nosotros - Principle, divine - how to serve it within us


"À medida que avançais na existência, tomais consciência de que sois habitados por diferentes tendências das quais umas são melhores do que as outras. Mas tomar consciência não basta, também deveis admitir a necessidade de fazer uma triagem entre todas essas tendências, para vos concentrardes naquelas que sentis serem mais nobres, mais construtivas. Deste modo, descobrireis pouco a pouco a presença em vós de algo luminoso, poderoso, que antes não conhecíeis. Essa presença é a do Princípio Divino que habita em vós e que aguarda que vos coloqueis ao seu serviço.
Pôr-se ao serviço do Princípio Divino é encontrar em cada dia os valores morais, espirituais, a que se deve dar primazia."
 
"A medida que avanzáis en la existencia, tomáis conciencia de estar habitados por diferentes tendencias algunas de las cuales son mejores que otras. Pero tomar conciencia no es suficiente, debéis también admitir la necesidad de hacer una selección entre todas estas tendencias, para concentraros sobre aquellas que sentís son las más nobles, las más constructivas. De esta forma, descubriréis, poco a poco, la presencia en vosotros de algo luminoso, poderoso que no conocíais antes. Esta presencia, es la del Principio divino que os habita y que espera que os pongáis a su servicio.
Ponerse al servicio del Principio divino, es hallar cada día los valores morales, espirituales, que merecen que les deis prioridad. "
 
"As you progress through life, you become aware of the different tendencies present within you, some of which are better than others. But becoming aware is not enough; you must also accept the need to weigh up all those tendencies, so that you can concentrate on those you feel to be the noblest, the most constructive. In doing so, you will gradually discover the presence of something luminous and powerful within you that you didn’t previously know about. It is the presence of the divine Principle, living in you and waiting for you to place yourself in its service.
Placing yourself in the service of the divine Principle means that each day you discover moral and spiritual values that need to be given priority. "
 
 Omraam Mikaël Aïvanhov
 
 
 
 

Coragem - Vencer la Tentación - Courage


"Nada tema, mas tente amedrontar o medo... Lembre-se, sejam quais forem os seus testes, você já tem dentro de si a força necessária para enfrentá-los. Deus não permitirá que você seja tentado além da sua capacidade de suportar."

"Nada temas; teme solamente al temor. [...] Recuerda que no importa cuáles sean las pruebas que se te presenten, jamás serás tan débil que no puedas afrontarlas. Dios no permitiría que fueces sometido a una tentación mayor que tu capacidad de resistirla."


"Fear nothing else, but try to fear fear ... Remember, no matter what your tests are, you are not too weak to fight. God will not suffer you to be tempted more than you are able to bear.
"

Paramahansa Yogananda, "Self-Realization Magazine"
 
 
 
 

terça-feira, 23 de outubro de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation




"Sereis ajudados a reconhecer em vós a intenção e o esforço, desde que não negueis a fé que se encontra viva em vosso interior."

"Seréis ayudados a reconocer en vosotros la intención y el esfuerzo, siempre que no neguéis la fe que se encuentra viva en vuestro interior."

"You will be helped to recognize in yourself the intention and the effort as long as you do not deny the faith that is found alive within you."


Trigueirinho




Trabalho espiritual - manter em segredo - El trabajo espiritual - mantener en secreto - Spiritual work - keep it secret


"O trabalho espiritual não se assemelha a nenhum outro trabalho, é algo que toca naquilo que cada ser tem de mais profundo, de mais íntimo. Há que fazê-lo, mas sem dizer aquilo que se faz. Todos os que se põem a falar dos exercícios que fazem, do modo como meditam, etc., e dos resultados que obtêm são seres inconscientes que não sabem o que vão perder. Falar do seu trabalho espiritual significa que não se compreendeu nem as suas características nem as suas exigências.
Aconselho-vos, pois, a manter segredo sobre tudo aquilo que fazeis para vos aproximardes do ideal de luz, de beleza, a que aspirais. Mantendo esse trabalho secreto, mantendes também em vós o impulso, o ardor, o entusiasmo, de que necessitais para progredir. E podeis estar certos de que, se perseverardes, se os vossos esforços forem verdadeiramente sinceros, mais cedo ou mais tarde isso transparecerá: todos sentirão a vida do espírito manifestar-se através de vós."
 
"El trabajo espiritual no se parece a ningún otro trabajo, concierne a lo más profundo de cada ser, a lo más íntimo. Hay que hacerlo, pero sin decir lo que hacemos. Todos aquellos que cuentan cómo se ejercitan, cómo meditan, etc., y los resultados que obtienen, son unos inconscientes que no saben lo que pueden perder. Hablar de su trabajo espiritual prueba que no se ha comprendido ni la naturaleza ni las exigencias.
Os aconsejo pues que guardéis en secreto todo lo que hacéis para acercaros a este ideal de luz, de belleza al cual aspiráis. Guardando este trabajo en secreto, mantenéis también en vosotros el impulso, el ardor, el entusiasmo que necesitáis para progresar. Y si perseveráis, si vuestros esfuerzos son verdaderamente sinceros, sabed que un día u otro esto se reflejará: todos sentirán la vida del espíritu manifestarse a través vuestro."
 
"Spiritual work is unlike any other work; it is something that reaches the deepest, most intimate part in each person. We should do it without saying what we are doing. All those who start telling others how they do their practices, how they meditate, etc, and what results they achieve are lacking in awareness and do not know what they stand to lose. Talking about your spiritual work shows you have understood neither the nature of the work nor what it requires.
So I advise you to keep secret everything you do to draw closer to the ideal of light and beauty you aspire to. By keeping this work secret, you also maintain the impetus, ardour and enthusiasm you need in order to make progress. And if you persevere, if your efforts are really sincere, know that some day it will become apparent: everyone will feel the life of the spirit expressing itself through you."
 
  Omraam Mikaël Aïvanhov
 
 
 
 

Coragem - El valor - Courage


"Por Teu nome eu derramei meu sangue, e por Teu nome estarei sempre disposto a derramá-lo. Como um poderoso guerreiro, com os membros ensanguentados, o corpo machucado, a honra ferida e uma coroa de espinhos de escárnio, continuo a lutar sem desanimar. Minhas cicatrizes representam as rosas da coragem, incentivando-me a perseverar na batalha contra o mal. Posso continuar a sofrer golpes nos meus braços estendidos para ajudar os outros, e sofrer perseguição em vez de amor, mas minha alma aquecer-se-á sempre com os raios de sol das Tuas bençãos, ó Senhor. És Tu quem comandas as batalhas do Teu soldado que conquista para Ti as regiões dos corações humanos oprimidos pela tristeza."

"En tu nombre he derramado mi sagre, y por amor a tu divino Nombre estaré siempre dispuesto a derramarla. Cual hercúleo guerrero, con los miembros ensangrentados, el cuerpo lacerado, el honor agaviado, y llevando sin desmayar. Luzco mis cicatrices como rosas ?símbolo de mi valor y aliento para perseverar en la batalla contra el mal.

En mis brazos que extiendo para ayudar a los demás podre continuar recibiendo golpes y obtener persecución en lugar de amor. Pero mi alma buscará siemple la tibieza del sol de tus bendiciones, ¡oh Señor! Tú diriges las campanas de tus soldados que conquistan para Ti el território de los corazones humanos, oprimidos ahora por la tristeza."

"I have bled for Thy Name; and for Thy Name's sake I am willing ever to bleed. Like a mighty warrior,with gory limbs, injured body, wounded honor, and a thorn crown of derision, undismayed I fight on. My scars I wear as roses of courage, of inspiration to persevere in the battle against evil.

I may continue to suffer blows on my arms outstretched to help others, and receive persecution instead of love, but my soul shall ever bask in the sunshine of Thy blessings, O Lord. Thou dost guide Thy soldier's campaigns that conquer for Thee the lands of human hearts now oppressed by sadness."


Paramahansa Yogananda, "Whispers from Eternity"
 
 
 
 

segunda-feira, 22 de outubro de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"A fé não depende de nada externo; portanto, não vos lamenteis."
 
"La fe no depende de nada externo; por lo tanto, no os lamentéis."
 
"Faith does not depend on anything external, therefore do not lament."
 
Trigueirinho




Consciência - uma luz interior que nunca deve apagar - Conciencia - una luz interior que nunca debe apagarse - Consciousness - an inner light that must never go out


"Etimologicamente, a palavra vigilância pertence à mesma família das palavras “velar”, “vigília”, “desperto”. Estar desperto significa não dormir. Mas o que é que não deve dormir em nós? A consciência.
O nosso corpo precisa de sono e não se deve privá-lo dele. Não dormir é uma coisa, ter a consciência desperta é outra. Pode-se muito bem não dormir e ter uma consciência sonolenta, assim como se pode dormir mantendo a consciência desperta, pois a consciência é como uma lâmpada e, nos seres muito evoluídos, essa lâmpada nunca se apaga."
 
"Etimológicamente, la palabra vigilancia pertenece a la misma familia que las palabras «velar», «vigilia», «despierto». Estar despierto significa no dormir. Pero ¿qué es lo que no debe dormir en nosotros? La conciencia.
Nuestro cuerpo tiene necesidad de dormir y no podemos privarle de ello. No dormir es una cosa, tener la conciencia despierta es otra. Se puede muy bien no dormir y tener una conciencia somnolienta, del mismo modo que se puede dormir guardando la conciencia despierta. Porque la conciencia es como una lámpara y, en los seres muy evolucionados, esta lámpara no se apaga nunca."
 
"Etymologically, the word ‘vigilance’ belongs to the same family as the French words veiller (watch), veille (vigil) and éveillé (awake). To be awake means not to sleep. But what is it in us that must not sleep? Our consciousness.
Our body needs sleep and should not be deprived of it. Not sleeping is one thing; having an awakened consciousness is another. It is possible to not be asleep yet have a sleepy consciousness, just as we can maintain an awakened consciousness while asleep. For consciousness is like a lamp, and in highly evolved beings this light never goes out."
 
  Omraam Mikaël Aïvanhov
 
 
 
 
 

Coragem - El valor - Courage


"O devoto sábio deve ser prudente, nunca temeroso. Deve cultivar um espírito corajoso, sem contudo se expor imprudentemente a situações que possam despertar apreensões."

"El devoto sensato no debe albergar temor, sino más bien ser prudente. Debe cultivar un espírtu valeroso, sin exponerse imprudentemente a condiciones que puedan despertarle aprensión."


"The wise devotee should be cautious, rather than afraid. He should cultivate a courageous spirit, without rashly exposing himself to conditions that may arouse apprehensions.
"

Paramahansa Yogananda, "Self-Realization Magazine"
 
 
 
 

domingo, 21 de outubro de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"A fé será sempre a vossa estrela; lembrai disso."
 
"La fe será siempre vuestra estrella. Recordadlo."
 
"Faith will always be your star. Remember it."
 
Trigueirinho




Vida espiritual - ser conscientes de las dificultades que se encontrará - Vida espiritual - ser conscientes de las dificultades que se encontrará - Life, spiritual - being aware of the difficulties you will come across


"Alimentar um ideal de vida espiritual não pode transformar-vos em alguns meses ou mesmo em alguns anos. E não é por terdes tomado esta ou aquela resolução acertada que as coisas sucederão exatamente como vós decidis. Infelizmente, não é assim tão fácil fazer os instintos obedecerem à vossa vontade, fazer triunfar em vós a sabedoria e a razão. Porquê? Porque é precisamente nesse momento que outras forças despertam também em vós para se oporem à realização dos vossos bons projetos. E, então, o que é que pode suceder? Quando virdes que não conseguistes aquilo que esperáveis e no prazo que tínheis definido, ireis desanimar, ficar amargurados e importunar os outros com as vossas desilusões.
Não podeis tomar melhor decisão do que a de seguir o caminho da luz, do autodomínio. Mas ficai a saber quais são as dificuldades inerentes a isso, senão os resultados poderão ser piores do que se continuardes a viver uma vida vulgar."
 
"Alimentar un ideal de vida espiritual no puede transformaros en algunos meses ni siquiera en algunos años. Aunque toméis tal o cual buena resolución, esto no significa que las cosas vayan a desarrollarse exactamente como lo habéis decidido. Hacer obedecer los instintos a vuestra voluntad, hacer triunfar en vosotros la sabiduría y la razón, desgraciadamente, no es tan fácil. ¿Por qué? Porque es justamente en este momento que otras fuerzas se despiertan también en vosotros para oponerse a la realización de vuestros buenos proyectos. Y entonces, ¿qué puede suceder? Cuando veáis que no lo habéis conseguido cómo esperabais y en el tiempo que esperabais, os desanimaréis, os amargaréis e importunaréis a los demás con vuestras pretensiones fallidas.
No podéis tomar mejor solución que la de andar por el camino de la luz, del control. Pero sabed cuáles son las dificultades, de lo contrario los resultados pueden ser peores que si continuarais llevando una vida ordinaria. "

"You will not change over a few months or even a few years just because you nurture the ideal of a spiritual life. And the fact that you made this or that good resolution does not mean that things will happen just as you decided. Unfortunately, it is not so easy to get your instincts to obey your will and make wisdom and reason prevail. Why not? Because that is precisely when other forces also awaken in you to prevent your good plans from coming to fruition. And when you see you have not succeeded as you hoped to or in the time you hoped to, you will quite likely become discouraged and bitter and bother others with your hopeless pretensions.
To walk the path of light and mastery is the best decision you can make. But you must know what the difficulties are; otherwise, the results can be worse than if you went on leading an ordinary life. "
 
 Omraam Mikaël Aïvanhov
 
 
 
 

Superando a Tentação - Vencer la Tentación - Overcoming Temptation


"A pior de todas as tentações é a inquietude. Ela é um mal porque mantém a sua atenção no mundo e faz com que você continue ignorando Deus. Se você meditar com regularidade, estará com Deus o tempo todo."

"La inquietud es la mayor de todas las tentaciones. Es malévola porque mantiene tu atención atrapada en las cosas del mundo y, por consiguiente, te hace permanecer ignornate de Dios. Si meditas regularmente, estarás con Dios en todo momento."


"The worst of all temptations is restlessness. It is evil because it keeps your attention on the world and thus causes you to remain in ignorance of God. If you meditate regularly, you will be with God all the time.
"

Paramahansa Yogananda, SRF Lessons
 
 
 
 

quinta-feira, 18 de outubro de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Soltai amarras, elevai vossa âncora desse pântano terrestre."
 
"Soltad amarras, elevad vuestra ancla de este pantano terrestre."
 
"Release bonds, elevate your anchor from this terrestrial swamp."
 
Trigueirinho




Identificação - base nesta prática espiritual - Identificación - base de esta práctica espiritual - Identification - basis of this spiritual practice


"A identificação é uma prática espiritual baseada no conhecimento de uma lei física: a lei da ressonância. Se conseguirdes vibrar em uníssono com uma criatura, conhecê-la-eis, e não só a conhecereis como vos serão transmitidas as suas qualidades. Enquanto não vibrardes em uníssono com ela, enquanto não vos identificardes com ela, podereis estudá-la, julgá-la, decretar que ela é isto ou aquilo, mas, na realidade, não a conhecereis verdadeiramente. É o facto de vibrarem no mesmo comprimento de onda que aproxima dois seres e lhes permite conhecerem-se.
E é também isso o amor. O amor, tal como o conhecimento, é o resultado de uma fusão: dois seres que vibram no mesmo comprimento de onda. Pode-se dizer que o verdadeiro conhecimento é consequência do verdadeiro amor e que o verdadeiro amor não é senão uma sintonia entre dois comprimentos de onda."
 
"La identificación es una práctica espiritual fundada sobre el conocimiento de una ley física: la ley de la resonancia. Si llegáis a vibrar al unísono con una criatura, la conoceréis, y no solamente la conoceréis, sino que sus cualidades se comunicarán con vosotros. En tanto no vibréis al unísono con ella, en tanto no os identifiquéis con ella, podréis estudiarla, juzgarla, pero en realidad no llegaréis a conocerla verdaderamente. Es el hecho de vibrar a la misma longitud de onda que acerca a dos seres y les permite conocerse.
Y esto es también el amor. El amor, como el conocimiento, es el resultado de una fusión: dos seres que vibran en la misma longitud de onda. Podemos pues afirmar que el verdadero conocimiento es la consecuencia del verdadero amor, y que el verdadero amor, no es más que un acuerdo sobre una misma longitud de onda. "
 
"Identification is a spiritual practice based on the knowledge of a physical law: the law of resonance. If you are able to be in tune with another being, not only will you know them, but their qualities will communicate themselves to you. So long as you are not in tune and do not identify with them, you can study them, judge them, declare they are like this or like that, but actually you will not truly know them. It is the fact that two beings are on the same wavelength that brings them together and enables them to know each another.
And that also is love. Like knowledge, love is the result of a merging: that of two beings who are on the same wavelength. So we can say that true knowing is the result of true love and that true love is simply two wavelengths attuned to one another. "
 
  Omraam Mikaël Aïvanhov
 
 
 
 

Coragem - El valor - Courage


"Ausência de medo significa fé em Deus: fé na Sua proteção, na Sua justiça, na Sua sabedoria, na Sua misericórdia, no Seu amor e na Sua onipresença... Para alcançar a Autorrealização, o homem tem que estar livre de medos."

"La ausencia de temor significa fe en Dios: fe en su protección, en su justicia, en su sabiduría, en su misericórdia, en su amor y en su omnipresencia. [...] Para poder conocer a Dios, el hombre debe estar libre de temor."


"Fearlessness means faith in God: faith in His protection, His justice, His wisdom, His mercy, His love, and His omnipresence ... To be fit for Self-Realization, man must be fearless.
"

Paramahansa Yogananda, "God Talks With Arjuna - The Bhagavad Gīta"
 
 
 
 

quarta-feira, 17 de outubro de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Os obstáculos que a vida terrestre impõe a você parecem ser invencíveis, mas eles não são."
"Los obstáculos que se imponen a la vida terrestre que parece ser invencible, pero no lo son."
"The obstacles that this terrestrial life impose on you seem to be invincible but they are not."

Trigueirinho




 

Medicação - a sua eficácia depende de ter preservado a vida dentro de você - Medicación - su eficacia depende de haber conservado la vida dentro de ti - Medication - its effectiveness depends on having preserved the life within you


"Vós podeis dar todos os medicamentos que quiserdes a um cadáver que ele não se re-erguerá, pois perdeu a vida. Está claro, portanto, que, qualquer que seja a eficácia de um medicamento, para alguém que já não tem vida ele não servirá de nada. A vida é que conta. Por isso, vós deveis ocupar-vos da vida: purificá-la, reforçá-la, para que ela circule abundantemente em todo o vosso organismo; só nessa condição é que os medicamentos poderão ser eficazes. Se as diferentes funções do vosso organismo estiverem ao retardador, os medicamentos não poderão ajudar-vos e, pior do que isso, até irão obstruir os circuitos em vós.
Há tantas pessoas que vivem de qualquer maneira, sem se preocuparem com a sua saúde! Eles pensam que, se ficarem doentes, só terão de tomar medicamentos. Não, os medicamentos só serão verdadeiramente eficazes se, com um comportamento sensato, se tiver sabido preservar em si a vida."

"Podéis dar todos los medicamentos que queráis a un cadáver, no se levantará ya que ha perdido la vida. Entonces, está claro, sea cual fuese la eficacia de un medicamento, para aquel que no tiene la vida, no le servirá de nada. Es la vida la que cuenta. Así pues, debéis ocuparos de la vida: purificarla, reforzarla, con el fin que circule libremente en todo vuestro organismo. Sólo con esta condición los medicamentos pueden ser eficaces. Si las diferentes funciones de vuestro organismo funcionan al ralentí, los medicamentos no podrán ayudaros, e incluso peor, sólo servirán para obstruir vuestros circuitos.
¡Cuántas personas viven de cualquier manera sin preocuparse de su salud! Piensan que si enferman, les bastará con tomar medicamentos. Pues no, los medicamentos sólo son verdaderamente eficaces cuando, mediante una conducta razonable, se ha sabido ya preservar la vida en uno mismo. "
  
"You can give all the medication you like to a dead body, it will not recover, for life has departed from it. So, it is clear that, however effective a medicine may be, it will not help someone who no longer has any life in them. It is the life that counts. So, you must take care of life; you must purify it and strengthen it, so that it moves freely throughout your body. Only then can medication be effective. If the various bodily functions are sluggish, medication will not be able to help you and, worse still, will only obstruct your inner circuits.
So many people live carelessly, with no concern for their health! They think that if they fall ill they can just take medication. Well, no, medication is only really effective if you have been able to protect the life within you by behaving sensibly."

 Omraam Mikaël Aïvanhov




 

Coragem - El valor - Courage


"Em educação, não se dá bastante ênfase à necessidade por coragem no caráter. Nós temos que aprender a suportar. E o único modo de aprender é suportando. Tendo coragem, vê-se o triunfo brilhante da alma sobre a carne."
 
"En la educación escolar no se enfatiza lo suficiente la necesidad de ejercitar el valor para formar el carácter. Debemos aprender a soportar las circunstancias. Y el único modo es aprendiendo a sobrellevarlas. Al manifestar valor contemplamos el resplandeciente triunfo del alma sobre el cuerpo."

"In education not enough stress is laid upon the need of courage in the character. We must learn to endure. And the only way to learn is by enduring. In courage one sees the brilliant triumph of the soul over the flesh.
"

Sri Gyanamata, "God Alone: The Life and Letters of a Saint"
 
 
 
 

terça-feira, 16 de outubro de 2012

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Sede valentes. Aderi a vossa própria força de transformação."
 
"Sed valientes. Adherid a vuestra propia fuerza de transformación."
 
"Be courageous. Adhere to your own force of transformation."
 
Trigueirinho




O mal - fizemos indiretamente também devemos reparar - El daño - que hemos hecho indirectamente también hay que reparar - The harm - we have done indirectly we must also repair


"Duas pessoas podem estar em conflito e depois, após algumas discussões, chegar a um entendimento. Elas creem que o assunto ficou resolvido. Mas, na realidade, uma terceira pessoa, que assistia por acaso ou sem querer aos seus confrontos, tornou-se vítima deles. Por isso, a justiça divina vem um dia apresentar-se diante dos outros dizendo-lhes que eles são culpados e, de uma forma ou de outra, têm de reparar a situação.
Por conseguinte, um dia a justiça divina pode vir surpreender-vos. Vós não fizestes mal diretamente a quem quer que fosse, mas se, por intermédio do vosso comportamento, perturbastes alguns seres mesmo sem vos terdes apercebido disso, sereis condenados. Sempre que vos é imposta uma tarefa, uma obrigação, e, aparentemente, não vos caberia a vós ter de cumpri-la, isso prova que tendes uma falta a reparar. Então, nunca penseis que aquilo que vos acontece é injusto ou desprovido de sentido."
 
"Dos personas pueden estar en conflicto, y luego tras algunas discusiones, llegar a un entendimiento. Creen pues que el asunto está arreglado. Pero en realidad, una tercera persona que asistía por casualidad, o a pesar de ella, a sus enfrentamientos, pudo ser la víctima. Es por ello que la Justicia divina viene a presentarse un día ante los otros dos diciéndoles que son culpables, y que de una manera o de otra deben reparar.
Es así como a veces el destino puede llegar a sorprenderos. Si por vuestra conducta, sin haber hecho directamente mal alguno, resulta que sin saberlo habéis perturbado a seres, seréis condenados. Cada vez que una tarea, una obligación os es impuesta, mientras que en apariencia no os tocaría a vosotros cumplirla, es la prueba de que tenéis una falta a reparar. Así pues, nunca penséis que lo que os ocurre es injusto o carece de sentido. "
 
"Two people can be in conflict and then after some discussion find common ground. They then consider the matter settled. But it may well be that a third person, who witnessed the conflict by chance or not from choice, has suffered as a result. And so, one day, divine Justice will come to tell the other two that they are to blame and must somehow make amends.
So, destiny may sometimes take you by surprise. You may have harmed no one directly, but if your behaviour has upset people even without your knowing it, you will be condemned. Each time a task or obligation is thrust on you which on the face of it is not your responsibility, it is proof that you have a mistake to put right. So, never think that what happens to you is unfair or senseless. "
 
  Omraam Mikaël Aïvanhov