quarta-feira, 27 de novembro de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Mantende vossa atenção no interior do ser. Sempre."

"Mantened vuestra atención en el interior del ser, siempre."

"Maintain your attention on the interior of the being. Always."

Trigueirinho




Intelecto - um candeeiro que há que proteger dos fumos - Intelecto - una lámpara que hay que mantener a resguardo de los humos - Intellect, The - a lamp to be kept free of smoke


"Uma pessoa que não consegue aquilo que esperava ou se sente incompreendida, excluída pelas outras, vive esses vexames de uma forma dolorosa, o que é natural. Mas ela deve fazer por não se deixar ir atrás do pessimismo, da revolta, pois esses pensamentos tornam-se como um fumo que obscurece a alma e acabam mesmo por ficar marcados no seu rosto: a sua tez e o seu olhar perdem brilho, os seus lábios empalidecem... e todas as mímicas que ela faz para mostrar bom aspeto só enganarão os que são incapazes de sentir a realidade dos seres por detrás da fachada que eles procuram apresentar.
Se, num candeeiro a petróleo, a combustão não se fizer corretamente, o vidro ficará negro e os fumos que se libertam irão enegrecer também os objetos que estiverem perto dele. Do mesmo modo, se a “combustão” dos pensamentos não se fizer corretamente nesse candeeiro que é a inteligência do homem, ele só irá produzir fumos que invadirão todo o seu ser e também o ambiente à sua volta. É impossível alguém não sofrer quando se sente diminuído aos olhos dos outros, mas esse sofrimento deve ser uma abertura para outra dimensão."

"Aquél que no tiene el éxito que esperaba, o que se siente incomprendido y marginado por los demás, vive estas vejaciones dolorosamente, es natural. Pero debe esforzarse para no dejarse llevar por el pesimismo, por la rebeldía, porque estos pensamientos son como un humo que oscurece el alma, que acaba dejando huellas incluso en el rostro: su color y su mirada se apagan, sus labios palidecen... y todas las mímicas que hace para poner buena cara, sólo engañan a los que son incapaces de sentir la realidad de los seres detrás de la fachada que tratan de mantener.
Si en una lámpara de petróleo la combustión no se hace correctamente, el cristal se ennegrece, y el humo que se escapa va a ennegrecer también los objetos que están situados cerca de ella. Igualmente, si la «combustión» de los pensamientos no se hace correctamente en esta lámpara que es la inteligencia del hombre, sólo puede producir humos que invadirán todo su ser, y también su entorno. Es imposible no sufrir cuando uno se siente disminuido a los ojos de los demás, pero este sufrimiento debe abrirnos a otra dimensión."

"Those who do not succeed as they hoped, or who feel misunderstood or passed over by others, naturally find these humiliations painful. But they must do all they can to not give way to pessimism or rebellion, for those thoughts become like smoke clouding the soul. Eventually the effects are seen in their face: their colour and expression become dull and their lips pale, and all the facial expressions they put on for show will only fool those who are unable to sense the real being behind the façade they are trying to keep up. 
If an oil lamp does not burn as it should, the glass becomes black and the smoke that comes from it also blackens nearby objects. In the same way, if the thoughts in the lamp of a person’s intelligence do not ‘burn’ properly, all they can produce is smoke, which will pervade the person’s whole being and spread to those around them. It is impossible not to suffer when you feel diminished in the eyes of others, but the suffering must open the way to another dimension."

Omraam Mikaël Aïvanhov




Gratidão - La gratitud - Gratitude


"A Índia, na pessoa de um de seus grandes mestres, Paramahansa Yogananda, trouxe-nos esse incalculável conhecimento da realização da alma. Quão agradecidos devemos ser a um povo do qual os mais grandiosos homens, através dos séculos, doaram suas vidas, renunciaram a tudo o mais, para explorar as divinas potencialidades no homem! O que a Índia nos tem dado hoje, através dos ensinamentos de Parahanasaji, é muito mais valioso para nós do que qualquer coisa que possamos oferecer à Índia em troca. Hoje, o homem ocidental está em séria necessidade de uma técnica espiritual para desenvolver os recursos de sua alma. Essa técnica é Kriya Yoga*, uma antiga ciência trazida a nós pela primeira vez por um mestre indiano.

Nota do Tradutor: * Uma técnica iogue antiquíssima, ensinada pelos grandes mestres da Índia; acalma e silencia o tumulto sensorial, permitindo ao homem alcançar identidade crescente com a Consciência Cósmica. A raiz sânscrita de Kriya é kri, fazer, agir, reagir."

"La India nos ha aportado a través de Paramahansa Yogananda ?uno de sus grandes maestros? el inapreciable conocimiento de la percepción del alma. ¡Cuán agradecidos deberíamos sentirnos hacia esa nación cuyos hombres más notables han ofrecido sus vidas y han renunciado a todo, a lo largo de las centurias, con el objeto de explorar las divinas potencialidades del ser humano! Lo que la India nos ha proporcionado hoy en las enseñanzas de Paramahansaji es más valioso que cualquier otra cosa con la que pudiéramos retribuir a ese pueblo. En la actualidad, el hombre occidental se halla sumamente  necesitado de una técnica espiritual que pueda usar para deasrrollar los recursos de su alma. Esa técnica es Kriya Yoga, una antigua ciencia que, por vez primera, nos ha traído un maestro de la India."

"India, in the person of one of her great masters, Paramahansa Yogananda, has brought to us this priceless knowledge of soul-realization. How grateful we should be to a people whose greatest men, down the centuries, have given their lives, have renounced everything else, in order to explore the divine potentialities in man! What India has given us today in Paramahansaji's teachings is worth more to us than anything we could give to India in exchange. Today the Western man is in dire need of a spiritual technique for developing his soul resources. That technique is Kriya Yoga, an ancient science brought to us for the first time by a master from India."

Rajarsi Janakananda, "Rajarsi Janakananda: Great Western Yogi"




segunda-feira, 25 de novembro de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Na humildade tendes vossa proteção."

"En la humildad tenéis vuestra protección."

"In humility you have your protection."

Trigueirinho




Harmonia - atrai até nós os espíritos luminosos do mundo invisível - Armonía - atrae a los espíritus luminosos del mundo invisible - Harmony - attracts to us the spirits of light from the invisible world


"Meditai na palavra “harmonia”, concentrai-vos nela, alimentai-vos dela, para que esse pensamento da harmonia impregne pouco a pouco todas as vossas células. É pela harmonia que nós atraímos os espíritos luminosos do mundo invisível, e eles tornam-se nossos amigos, já não nos deixam, pois os espíritos luminosos são tenazes, tão tenazes como os espíritos tenebrosos, dos quais, frequentemente, as pessoas têm tanta dificuldade em se libertar.
Por que é que os amigos não haveriam de ser tão tenazes como os inimigos? Eles vêm apoiar-nos, iluminar-nos, aconselhar-nos, e, se seguirmos os seus conselhos, estaremos sempre bem inspirados. Por isso, mesmo na pior das situações, não há que desesperar: um dia, ela tornar-se-á uma vantagem para nós, porque fomos bem inspirados. Nada é mais importante, pois, do que cultivar esse estado de harmonia que atrairá os nossos amigos do mundo invisível."

"Meditad sobre la palabra «armonía», concentraos en ella, alimentaos de ella para que este pensamiento de la armonía impregne, poco a poco, todas vuestras células. Gracias a la armonía atraemos a los espíritus luminosos del mundo invisible y se convierten en nuestros amigos, no nos abandonan. Porque los espíritus luminosos son tenaces, tan tenaces como los espíritus tenebrosos de los que es tan difícil, a menudo, liberarse.
¿Por qué los amigos no iban a ser tan tenaces como los enemigos? Vienen a sostenernos, a iluminarnos, a aconsejarnos, y si seguimos sus consejos, siempre estamos bien inspirados. Por eso, incluso en la peor de las situaciones, no hay que desesperar: un día, se volverá a nuestro favor, porque habremos estado bien inspirados. Nada hay pues más importante que cultivar este estado de armonía que atrae a nuestros amigos del mundo invisible."

"Meditate on the word ‘harmony’, concentrate on it, let it nourish you, so that little by little the idea of harmony infuses all your cells. Through harmony we attract the spirits of light from the invisible world; they become our friends and remain with us always. For the spirits of light are persistent, as persistent as the dark spirits, from which it is often so difficult to free ourselves.
Why would friends not be as persistent as enemies? They come to support us, to bring us light, to counsel us, and if we follow their counsel we will always be very inspired. And so, even in the worst of situations, we should not despair: one day, it will turn to our advantage, because we will have been really inspired. So there is nothing more important than cultivating the state of harmony that will attract our friends from the invisible world."

Omraam Mikaël Aïvanhov




Gratidão - La gratitud - Gratitude


"Em um de Seus aspectos, um aspecto muito tocante, o Senhor pode ser colocado como um mendigo. Ele anseia por nossa atenção. O Mestre do Universo, ao qual o olhar de todas as estrelas, sóis, luas e planetas vibram, está correndo atrás do homem e dizendo: "Você não vai Me dar sua afeição? Você não vai amar a Mim, o Doador, mais do que as coisas que Eu criei para você? Você não vai Me buscar?"
Mas o homem diz: "Estou muito ocupado agora; tenho trabalho a fazer. Não posso gastar tempo a Te procurar". E o Senhor diz: "Eu esperarei"."

"En uno de sus aspectos ?un aspecto muy conmovedor? se puede decir que el Señor es un mendigo. Él suspira por conquistar nuestra atención. El Amo del Universo, ante cuya mirada todas las estrellas, soles, lunas y planetas tiemblan, persigue constantemente al hombre, y le dice: «¿No me darás tu afecto? ¿No me amas a Mí, el Dador, más que a todas las cosas que he creado para ti? ¿No habrás acaso de buscarme?».
 Pero el hombre responde: «Estoy demasiado ocupado ahora; tengo mucho trabajo. No puedo darme tiempo para buscarte». Y el Señor afirma: «Esperaré...»."

"In one of His aspects, a very touching aspect, the Lord may be said to be a beggar. He yearns for our attention. The Master of the Universe, at whose glance all stars, suns, moons, and planets quiver, is running after man and saying: "Won't you give Me your affection? Don't you love Me, the Giver, more than the things I have made for you? Won't you seek Me?"
But man says: "I am too busy now; I have work to do. I can't take time to look for You." And the Lord says: "I will wait"."

Paramahansa Yogananda




sexta-feira, 22 de novembro de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Se caístes, levantai-vos."

"Si caísteis, levantaos."

"If you fall, raise yourself up."

Trigueirinho




Tradição cristã - pode proporcionar tanto como as tradições orientais para o desenvolvimento espiritual - Tradición cristiana - puede aportar tanto como las tradiciones orientales para el desarrollo espiritual - The christian tradition - has as much to offer spiritual development as eastern traditions


"Como os ensinamentos orientais põem a tónica no desenvolvimento dos centros espirituais, os chacras, ouve-se cada vez mais afirmar no Ocidente que aqueles ensinamentos permitem avançar melhor no caminho da luz do que se se ficar agarrado à tradição judaico-cristã. Ao estudarem o Antigo e o Novo Testamentos, ao meditarem sobre eles, muitos místicos, filósofos, pensadores, artistas, criaram uma cultura que pode alimentar os Ocidentais tão bem, e mesmo melhor, do que outras tradições que lhes são estranhas. Os cristãos podem encontrar na Bíblia e em todas as obras que ela inspirou aquilo de que necessitam para o seu desenvolvimento espiritual. É por não terem aprofundado isso que vão procurar fora. E depois vangloriam-se de que seguem um ensinamento oriental... que não aprofundam melhor!
Procurai lançar um olhar sobre todas as explicações que eu vos dou há anos sobre os Evangelhos. Quantas verdades há a descobrir nas parábolas e nos relatos sobre os atos de Jesus e as palavras que ele pronunciou!"

"Cómo las enseñanzas orientales ponen el acento en el desarrollo de los centros espirituales, los chacras, en Occidente cada vez más se oye decir que estas enseñanzas permiten avanzar mejor en el camino de la luz que si nos quedamos en la tradición judeo-cristiana. Pues no, en absoluto, podemos obtener los mismos resultados en la tradición judeo-cristiana, que cuenta con tantos santos, grandes Maestros, Iniciados. Estudiando el Antiguo y el Nuevo Testamento, meditando en ellos, ¡cuántos místicos, filósofos, pensadores, artistas, han creado una cultura que puede alimentar a los Occidentales tan bien, e incluso mejor, que otras tradiciones que son ajenas a ellos! Los cristianos pueden encontrar en la Biblia, y en todas las obras que ésta ha inspirado, lo que necesitan para su desarrollo espiritual. Pero como no las han profundizado, van a buscar a otra parte. Y después, se vanaglorian de seguir una enseñanza oriental... ¡que tampoco profundizan mejor!
Procurad echar un vistazo a todas las explicaciones que os doy desde hace años sobre los Evangelios. ¡Cuántas verdades podéis descubrir en las parábolas y en los relatos que cuentan lo que Jesús hizo y las palabras que pronunció!"

"Eastern teachings emphasize the development of the spiritual centres, the chakras, and so increasingly in the west you will hear the claim that these teachings enable people to make greater progress on the path of light than if they had remained with the Judeo-Christian tradition. Well, this is not the case; you can obtain the same results in the Judeo-Christian tradition, which numbers very many saints, great Masters and initiates. By studying and meditating on the Old and New Testaments, many mystics, philosophers, thinkers and artists have created a culture that can nurture westerners just as well as, if not better than, other traditions that are foreign to them. Christians can find what they need for their spiritual unfolding in the Bible and all the works it has inspired. If they go looking elsewhere, it is because they have not studied it deeply enough. And then, they boast that they are following an eastern teaching, which they study no more deeply!
Try taking a look at all the explanations I have been giving you for years about the Gospels. There are so many truths to be found in the parables and stories that recount what Jesus did and said!"

Omraam Mikaël Aïvanhov




Gratidão - La gratitud - Gratitude


"As pessoas queridas prometem nos amar sempre; uma vez que, quando mergulham no Grande Sono, suas recordações telúricas são abandonadas, qual o valor de suas promessas? Quem, sem nos falar em palavras, nos ama eternamente? Quem se lembra de nós quando todos os outros nos esquecem? Quem ainda estará conosco quando tivermos que deixar os amigos deste mundo? Somente Deus."

"Nuetros seres queridos prometen amarmos para siempre, pero cuando se sumergen en el Gran Silencio, dejando atrás todos los recuerdos de la tierra, ¿qué valen sus promesa?  ¿Quién, se acuerda de nossotros cuando todos los demás nos olvidan? ¿Quién permanecerá a nuestro lado cuando tengamos que dejar a los amigos de este mundo? ¡Sólo Dios!"

"Our dear ones promise to love us forever; yet when they sink into the Great Sleep, their earth memories forsaken, what value their vows? Who, without telling us in words, loves us everlastingly? Who remembers us when all others forget us? Who will still be with us when we must leave the friends of this world? God alone."

Paramahansa Yogananda




quinta-feira, 21 de novembro de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Fazei do silêncio a vossa trilha."

"Haced del silencio vuestro sendero."

"Make the silence your path."

Trigueirinho





Ensinamento da Fraternidade Branca Universal - permite-nos enfrentar todas as condições - Enseñanza de la Fraternidad Blanca Universal - nos permite hacer frente a todas las condiciones - The teaching of the Universal White Brotherhood - enables us to face any conditions


"Se souberdes como aplicá-lo, o Ensinamento da Fraternidade Branca Universal far-vos-á descobrir verdades de um valor inestimável. Porquê? Porque, quaisquer que sejam as mudanças que ocorrerem no mundo, essas verdades serão sempre válidas: como adquirir o autodomínio, como receber a luz, como entrar em harmonia com todas as forças benéficas e vivificadoras do universo... isso permanecerá para sempre.
Quer haja guerra ou paz, quer sejais pobres ou ricos, quer tenhais uma família e amigos ou estejais sós, abandonados por todos, as vossas necessidades profundas serão as mesmas: continuareis a ter um corpo físico, um coração, um intelecto, uma alma e um espírito que deveis alimentar, para vos aproximardes cada vez mais do vosso Pai Celeste, que vos criou à sua imagem. Então, fazei por não descurar nenhuma das verdades que recebestes."

"Si sabéis cómo aplicarla, la Enseñanza de la Fraternidad Blanca Universal os hará descubrir unas verdades de un valor inestimable. ¿Por qué? Porque, cualesquiera que sean los cambios que se produzcan en el mundo, estas verdades son válidas para toda la eternidad: cómo adquirir el dominio de sí, cómo recibir la luz, cómo entrar en armonía con todas las fuerzas benéficas y vivificantes del universo... todo eso permanecerá para siempre.
Haya guerra o paz, seáis pobres o ricos, tengáis familia y amigos o estéis solos y abandonados por todos, vuestras necesidades profundas seguirán siendo las mismas: siempre tendréis un cuerpo físico, un corazón, un intelecto, un alma y un espíritu que deberéis alimentar para acercaros, cada vez más, a vuestro Padre celestial que os ha creado a su imagen. Así pues, tratad de no descuidar ninguna de estas verdades que habéis recibido."

"If you know how to apply the Teaching of the Universal White Brotherhood, it will reveal to you invaluable truths. Why? Because whatever changes occur in the world, these truths will be of value for all eternity: how to gain self-control, how to receive light, how to harmonize with all the helpful, life-giving forces of the universe – this will always be so.
Whether there is war or peace, whether you are rich or poor, whether you have a family and friends or are alone forsaken by all, your deepest needs will remain the same. You will always have a physical body, a heart, mind, soul and spirit, and these will need to be fed if you want to draw ever closer to your heavenly Father, who has created you in his image. So try not to neglect any of the truths you have received."

Omraam Mikaël Aïvanhov




Gratidão - La gratitud - Gratitude


"Todo dia deveria ser um dia de ação de graças pelos presentes da vida: o brilho do sol, a água e as deliciosas frutas e verduras que são presentes indiretos do Grande Doador. Deus nos faz trabalhar para que mereçamos receber Seus presentes. O Todo-Suficiente não precisa de nosso agradecimento, mesmo que sincero, mas quando somos gratos a Ele, nossa atenção está concentrada, para nosso mais elevado benefício, na Grande Fonte de toda a provisão."

"Cada día debes agradecer los dones de la vida: luz del sol, el agua, los suculentos frutos y hortalizas ?regalos indirectos del Gran Dador?. Dios nos hace esforzarnos para que seamos dignos de recibir sus regalos. El Ser que todo  lo provee y lo posee no necesita de nuestras gratitud, por sincera que sea. Mas cuando le mostramos agradecimento, nuestra atención se concentra, para nuestro supremo beneficio, en la Grandiosa Fuente de todo cuanto necesitamos."

"Every day should be a day of thanksgiving for the gifts of life: sunshine, water, and the luscious fruits and greens that are indirect gifts of the Great Giver. God makes us works so that we may deserve to receive His gifts. The All-Sufficient One does not need our thanks, however heartfelt, but when we are grateful to Him our attention is concentrated, for our highest benefit, upon the Great Source of all supply."

Paramahansa Yogananda