"Os espíritos das trevas têm sido representados com cornos, uma cauda bifurcada e todos os caldeirões do Inferno, mas não é assim que eles se dirigem aos humanos, pois não têm interesse em assustá-los. Na realidade, eles insinuam-se nos humanos sob a forma de promessas aliciantes: todos os seus desejos serão satisfeitos. E insistem até que, como um fruto muito maduro, os pobres ingénuos caiam nas suas ciladas. É assim que eles conseguem impor-se: pela promessa de poderes, prazeres, dinheiro.
Quanto aos espíritos da luz, esses dizem-vos: «É possível que, ao dar-nos ouvidos, não obtenhas glória nem riquezas, porque é o Príncipe deste mundo que as controla. Mas nós temos outra coisa para te dar: a luz, a paz, o saber e, sobretudo, a vida, a vida abundante. Queres seguir-nos?» Se fordes seres esclarecidos, se tiverdes um verdadeiro discernimento, escutareis a voz dos espíritos celestes; se não, evidentemente, caireis nas ciladas dos espíritos tenebrosos."
"The spirits of darkness have been depicted with horns, a forked tail and all the cauldrons of hell, but this is not how they present themselves to humans, for it is not in their interest to frighten them. Actually, they worm their way into them in the form of enticing promises that all their desires will be satisfied. And they persist until the poor naive creatures fall into their snares like overripe fruit. The way they are able to impose themselves is by promising power, pleasure and money.
As for the spirits of light, they say, 'By listening to us, you may not obtain glory or riches, because it is the prince of this world who possesses those. But we have something else to give you: light, peace, knowledge and, above all, life, abundant life. Do you want to come with us?' If you are enlightened, if you are truly discerning, you listen to the voice of the heavenly spirits; otherwise, of course, you fall into the snares of the dark spirits."
Sem comentários:
Enviar um comentário