"A maioria das pessoas estão convictas de que, antes de viverem a vida espiritual, têm de resolver as questões materiais. Elas dizem: «Primeiro tenho de arranjar um emprego, depois casar-me-ei, terei filhos para educar, e tudo isso me ocupará vários anos. Mas depois ficarei livre para a vida espiritual.» Elas não se apercebem de que esta maneira de pensar é uma armadilha habilmente montada pela natureza inferior, que quer mantê-las o mais possível afastadas da única coisa que pode ajudá-las verdadeiramente.
Se ficais à espera de ter resolvido todas as vossas questões para depois viverdes a vida espiritual, não fareis nada, pois essas questões nunca se resolvem; surgem continuamente imprevistos para os quais é preciso arranjar solução. Deve-se, pois, entrar na vida espiritual qualquer que seja o estado dos seus assuntos materiais. Porquê? Porque, ao dar o primeiro lugar à vida espiritual, trabalha-se sobre o mundo das causas e, portanto, prepara-se as melhores condições para que o aspecto material, pouco a pouco, também seja influenciado. "
"Most people live with the conviction that before they can live a spiritual life they have to settle their worldly affairs. They tell themselves, ‘First I must have a job, then I’ll marry, and I’ll have children to bring up. All that will keep me busy for several years. But then I will be free for the spiritual life.’ They do not realize that this way of thinking is a trap cleverly set by their lower nature, which wants to keep them as far away as possible from the only thing that can truly help them.
If you wait until you have settled all your affairs before living the spiritual life, you will do nothing. For worldly affairs are never settled; unforeseen events are forever occurring that need to be put right. So you should enter the spiritual life whatever the state of your worldly affairs. Why? Because when you give priority to the spiritual life, you are working on the world of causes and, therefore, also preparing the best conditions for the material aspect to be positively influenced over time."
Se ficais à espera de ter resolvido todas as vossas questões para depois viverdes a vida espiritual, não fareis nada, pois essas questões nunca se resolvem; surgem continuamente imprevistos para os quais é preciso arranjar solução. Deve-se, pois, entrar na vida espiritual qualquer que seja o estado dos seus assuntos materiais. Porquê? Porque, ao dar o primeiro lugar à vida espiritual, trabalha-se sobre o mundo das causas e, portanto, prepara-se as melhores condições para que o aspecto material, pouco a pouco, também seja influenciado. "
"Most people live with the conviction that before they can live a spiritual life they have to settle their worldly affairs. They tell themselves, ‘First I must have a job, then I’ll marry, and I’ll have children to bring up. All that will keep me busy for several years. But then I will be free for the spiritual life.’ They do not realize that this way of thinking is a trap cleverly set by their lower nature, which wants to keep them as far away as possible from the only thing that can truly help them.
If you wait until you have settled all your affairs before living the spiritual life, you will do nothing. For worldly affairs are never settled; unforeseen events are forever occurring that need to be put right. So you should enter the spiritual life whatever the state of your worldly affairs. Why? Because when you give priority to the spiritual life, you are working on the world of causes and, therefore, also preparing the best conditions for the material aspect to be positively influenced over time."
Omraam Mikaël Aïvanhov
Sem comentários:
Enviar um comentário