"Quando se pede a um médium que se projete em regiões muito elevadas do mundo invisível para responder a questões de ordem espiritual, na maior parte das situações ele não é capaz: a sua clarividência limita-se sempre mais ou menos às regiões do plano astral. Pois bem, esta clarividência que não pode servir para a elevação do ser humano não tem qualquer interesse para os Iniciados. Por isso eles não se detêm nela e até atravessam essas regiões do astral com os olhos fechados.
Um verdadeiro Iniciado não procura desenvolver faculdades mediúnicas. Ele trabalha unicamente para se purificar, para aumentar a sua sabedoria, o seu amor e o seu autodomínio, a fim de poder projetar-se o mais alto possível dentro de si mesmo. Quando ele atingiu esse cume, a matéria do seu ser está tão depurada que se impregna da própria quinta-essência da Alma Universal. Esta quinta-essência na qual tudo se regista dá-lhe a possibilidade de ver e de sentir o que ele deseja conhecer. É assim, graças a este trabalho, que ele adquire não só o poder, mas também a clarividência."
"Cuando se le pide a un médium que se proyecte hacia regiones muy elevadas del mundo invisible para responder a preguntas de orden espiritual, la mayor parte del tiempo no es capaz: su clarividencia se limita siempre, más o menos, a las regiones del plano astral. Pues bien, esta clarividencia que no puede servir para la elevación del ser humano, no tiene ningún interés para los Iniciados. Es por ello que no se detienen ahí, y es incluso cerrando los ojos que atraviesan estas regiones del astral.
Un verdadero Iniciado no busca desarrollar facultades mediúmnicas. Trabaja solamente para purificarse, crecer en la sabiduría, el amor y el dominio de sí mismo con el fin de poder proyectarse lo más alto posible en él mismo. Una vez que ha alcanzado esta cima, la materia de su ser está tan depurada que se impregna de la misma quintaesencia del Alma universal. Esta quintaesencia sobre la cual se graba todo, le da la posibilidad de ver y de sentir lo que desea conocer. Así es cómo, gracias a este trabajo, adquiere no solamente el poder, sino también la clarividencia. "
"When mediums are asked to project themselves up to the higher realms of the invisible world to respond to questions of a spiritual order, most of the time they are not able to do so: their clairvoyance is always limited more or less to the regions of the astral plane. Well, clairvoyance that does not serve to elevate people is of no interest to initiates. This is why they do not focus on it and would rather close their eyes as they cross those regions.
True initiates do not seek to develop mediumistic faculties. They work only to purify themselves, to grow in wisdom, love and self-mastery, so that they can project themselves as high as possible inwardly. Once they reach this peak, the substance of their being is so refined it is imbued with the very quintessence of the universal Soul. This quintessence, in which everything is recorded, enables them to see and feel whatever they wish to know. And so their work allows them to acquire not only power but clairvoyance as well."
Um verdadeiro Iniciado não procura desenvolver faculdades mediúnicas. Ele trabalha unicamente para se purificar, para aumentar a sua sabedoria, o seu amor e o seu autodomínio, a fim de poder projetar-se o mais alto possível dentro de si mesmo. Quando ele atingiu esse cume, a matéria do seu ser está tão depurada que se impregna da própria quinta-essência da Alma Universal. Esta quinta-essência na qual tudo se regista dá-lhe a possibilidade de ver e de sentir o que ele deseja conhecer. É assim, graças a este trabalho, que ele adquire não só o poder, mas também a clarividência."
"Cuando se le pide a un médium que se proyecte hacia regiones muy elevadas del mundo invisible para responder a preguntas de orden espiritual, la mayor parte del tiempo no es capaz: su clarividencia se limita siempre, más o menos, a las regiones del plano astral. Pues bien, esta clarividencia que no puede servir para la elevación del ser humano, no tiene ningún interés para los Iniciados. Es por ello que no se detienen ahí, y es incluso cerrando los ojos que atraviesan estas regiones del astral.
Un verdadero Iniciado no busca desarrollar facultades mediúmnicas. Trabaja solamente para purificarse, crecer en la sabiduría, el amor y el dominio de sí mismo con el fin de poder proyectarse lo más alto posible en él mismo. Una vez que ha alcanzado esta cima, la materia de su ser está tan depurada que se impregna de la misma quintaesencia del Alma universal. Esta quintaesencia sobre la cual se graba todo, le da la posibilidad de ver y de sentir lo que desea conocer. Así es cómo, gracias a este trabajo, adquiere no solamente el poder, sino también la clarividencia. "
"When mediums are asked to project themselves up to the higher realms of the invisible world to respond to questions of a spiritual order, most of the time they are not able to do so: their clairvoyance is always limited more or less to the regions of the astral plane. Well, clairvoyance that does not serve to elevate people is of no interest to initiates. This is why they do not focus on it and would rather close their eyes as they cross those regions.
True initiates do not seek to develop mediumistic faculties. They work only to purify themselves, to grow in wisdom, love and self-mastery, so that they can project themselves as high as possible inwardly. Once they reach this peak, the substance of their being is so refined it is imbued with the very quintessence of the universal Soul. This quintessence, in which everything is recorded, enables them to see and feel whatever they wish to know. And so their work allows them to acquire not only power but clairvoyance as well."
Omraam Mikaël Aïvanhov
Sem comentários:
Enviar um comentário