sexta-feira, 30 de dezembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"O cosmos não tem nome, fronteiras ou limites."

"El cosmos no tiene nombre, fronteras ni límites."

"The cosmos has no name, frontiers or borders."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Em momentos de caos, Paz para o coração, Luz para os espíritos, Amor para as consciências."

"En momentos de caos, Paz para el corazón, Luz para los espíritus, Amor para las consciencias."

"In moments of chaos, Peace to the heart, Light to the spirits, Love to the consciousnesses."

Mainhdra


Paciência - La paciencia - Patience


"Não procure por uma flor no seu jardim espiritual todo dia. Plante a semente, regue-a com preces e com o empenho correto. Quando ela brotar, cuide da planta, arrancando as ervas daninhas da dúvida, da indecisão e da indiferença que possam crescer em volta. Então, numa manhã você verá surgir, repentinamente, a sua tão esperada flor espiritual da Realização."

"No esperes flores espirituales diariamente. Siembra la semilla, riégala con tus plegarias y esfuerzo apropiado, y cuando el brote se presente, cuida de tu planta, arrancando las maleas de la duda, la indecisión y la indiferencia que pidieran germinar a su alrededor. Y un día, de manera súbita, contemplarás la flor espiritual de tu comunión con Dios que tan anhelosamente buscas."

"Do not look for a spiritual flower every day. Sow the seed, water it with prayer and right endeavor. When it sprouts, take care of the plant, pulling out the weeds of doubt, indecision, and indifference that may spring up around it. Some morning you will suddenly behold your long-awaited spiritual flower of Realization."

Paramahansa Yogananda


Ano - Uma entidade viva - Año - Una entidad viva - Year - a living entity


"Termina um ano e outro vai começar... É o período em que todos formulam votos para si mesmos, para a sua família, para os seus amigos, para o mundo inteiro. Há o costume de as pessoas se encontrarem, se abraçarem, se convidarem, esperando que esse novo ano traga a cada um toda a espécie de coisas boas.
Mas, antes de pensardes no novo ano, fixai-vos por um momento no ano que termina e dirigi-vos a ele... Isto surpreende-vos: «Como? Falar com o ano?» Sim, a Cabala diz que um ano é um ser vivo, por isso deveis falar-lhe. Então, dirigi-vos a esse ano que se afasta e pedi-lhe que se recorde de vós. Uma vez que ele é vivo, não fica inactivo; ele registou não só os vossos actos, mas também os vossos desejos, os vossos sentimentos, os vossos pensamentos. No último dia, ele faz o seu relato aos Senhores dos Destinos e liga-vos ao ano novo; sabei saudá-lo antes de o deixar. "

"Un año acaba y otro va a empezar… Es el momento en que todos formulan deseos para sí mismos, para su familia, sus amigos, para todo el mundo. Es costumbre reunirse, besarse, invitarse, esperando que este nuevo año traiga a cada uno toda clase de cosas buenas.
Pero antes de pensar en el año nuevo, deteneos un momento sobre el año que se va y dirigíos a él… ¿Estáis sorprendidos? ¿Cómo? ¿Hablar al año?... Sí. La Cábala dice que un año es un ser vivo, así pues podéis hablarle. Por tanto, dirigíos a este año que se aleja y pedidle que se acuerde de vosotros. Puesto que está vivo, no permanece inactivo, no sólo ha registrado vuestros actos, sino también vuestros deseos, vuestros sentimientos, vuestros pensamientos. El último día eleva su informe a los Señores de los destinos y os une con el nuevo año: sabed saludarlo antes de dejarlo."

"One year is ending, and another is about to begin. This is the time when everyone makes wishes for themselves, for their family and friends and for the whole world. It is the custom to come together, to embrace, to invite one another, in the hope that the new year will bring everyone all manner of good things.
But before thinking about the new year, consider for a moment the year that is on its way out, and speak to it… You are surprised. What? Speak to the year? Yes. The Cabbalah tells us a year is a living being, so you can speak to it. So, talk to the year that is departing, and ask it to remember you. As it is alive, it doesn’t remain inactive; it has recorded not only your actions but also your wishes, your feelings and your thoughts. On the last day, it reports back to the lords of destiny, and it links you in to the new year. Know how to say goodbye to it before you take leave of it. "

Omraam Mikaël Aïvanhov


quinta-feira, 29 de dezembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"A influência dos astros celestes sobre a vida terrestre é notória."

"La influencia de los astros celestes sobre la vida terrestre es notoria."

"The influence of the heavenly bodies on terrestrial life is well-known."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Orante interno: chama flamejante da salvação para outras criaturas."

"Interno orante: llama flameante de la salvación para otras criaturas."

"Inner prayer: burning flame of salvation for other creatures."

Mainhdra

Paciência - La paciencia - Patience


"A verdade é que aquilo que você procura está com você o tempo todo, mais próximo que as mãos ou os pés. A qualquer momento você poderá ser elevado acima da matéria e da limitação pessoal. Espere pacientemente por Ele."

"En verdad, aquello que anhelas está contigo todo el tiempo, y se halla más cerca de ti que tus manos o tus pies. En cualquier instante puede elevarte por encima del mundo y de la depresión personal. Espera pacientemente por Él."

"The truth is, that which you want is with you all the time, closer than hands or feet. Any moment it may lift you above the world and personal depression. Wait patiently for Him."

Sister Gyanamata

Obstáculos - Los obstáculos - Obstacles


"Nós trabalhamos para a vinda do Reino de Deus, trabalhamos para a vinda da fraternidade entre os seres humanos, mas, ao mesmo tempo, não devemos ter ilusões: teremos de enfrentar ainda muitos obstáculos e, de cada vez, isso deverá ser para nós uma ocasião para manifestar qualidades que, em circunstâncias mais favoráveis, não poderíamos ter demonstrado. Sim, reparai: sempre que as forças do mal entraram em acção, houve seres que se ergueram para fazer ouvir a voz da justiça e do bem, encontrando em si próprios recursos de que não suspeitavam.
São os obstáculos que nos impelem a lutar, a fazer esforços: eles obrigam-nos a mostrarmo-nos mais corajosos, mais decididos do que aquilo de que nos julgávamos capazes. Vós dizeis que é difícil. Evidentemente, mas essa é a única maneira inteligente de reagir. Então, em vez de nos lamentarmos e nos revoltarmos, devemos dizer: «Obrigado, Senhor! Graças a estas dificuldades, eu serei mais forte, superar-me-ei.» E quanta alegria advém quando obtemos vitórias que nem ousaríamos imaginar! "

"Trabajamos para el advenimiento del Reino de Dios, trabajamos para el advenimiento de la fraternidad entre los humanos, pero al mismo tiempo no debemos hacernos ilusiones: todavía tenemos muchos obstáculos con los que enfrentarnos, y cada vez esto debe ser para nosotros ocasión para manifestar unas cualidades que en circunstancias favorables no hubiéramos podido demostrar. En efecto, observad: cada vez que se desencadenan los poderes del mal, se levantan unos seres para hacer oír la voz de la justicia y del bien, encontrando en sí mismos recursos insospechados.
Los obstáculos son los que nos impulsan a luchar, a hacer esfuerzos: nos obligan a mostrarnos más valerosos, más decididos de lo que creíamos ser capaces. Decís que es difícil. Evidentemente, pero es la única manera inteligente de reaccionar. Así pues, en vez de quejaros y rebelaros, debéis deciros: « Gracias Señor, gracias a estas dificultades me fortaleceré, me superaré. » Y ¡qué alegría obtener unas victorias que no hubiéramos osado esperar!"

"We are working for the coming of the kingdom of God, the coming of brotherhood among all people, but at the same time we must be under no illusion: we will still have many obstacles to face, and each one should be an opportunity for us to demonstrate qualities we wouldn’t have been able to show in more favourable circumstances. Yes, see how, each time the powers of evil have been unleashed, beings have arisen to ensure the voice of justice and good would be heard, finding inner resources they did not know they had.
Obstacles impel us to struggle, to make efforts: they force us to show more courage, more determination than we thought ourselves capable of. You will say it is difficult. Of course, but it is the only intelligent way to react. So, instead of complaining and rebelling, we should say, ‘Thank you, Lord. These difficulties will help me to become stronger, to go beyond myself.’ And what a joy it is to achieve undreamt of victories!"

Omraam Mikaël Aïvanhov


quarta-feira, 28 de dezembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"A sintonia com mundos espirituais estabelecida na vida externa torna a paz realização tangível, e faz emergir a impessoalidade."

"La sintonía con mundos espirituales establecida en la vida externa convierte a la paz en realización tangible, y hace surgir la impersonalidad."

"The attunement with spiritual worlds established in the external life makes peace a tangible realization, and causes impersonality to emerge."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Como Mãe, cubro de luz os corações do mundo."

"Como Madre cubro de luz a los corazones del mundo."

"As Mother I cover in Light the hearts of the world."

Mainhdra


Paciência - La paciencia - Patience


"Ao arar a terra para o cultivo, precisamos de paciência para arrancar todas as ervas daninhas imprestáveis e esperar, mesmo que o solo pareça estéril, até que as boas sementes escondidas possam germinar e se transformar em plantas. Precisamos de mais paciência ainda para limpar o campo de nossa consciência, coberto com as ervas daninhas dos apegos inúteis aos prazeres sensoriais, que são muito difíceis de serem erradicados. Porém, quando o campo da consciência estiver limpo e semeado com as sementes das boas qualidades, as plantas das nobres atividades brotarão, produzindo abundantemente os frutos da verdadeira felicidade. Acima de tudo, tenha paciência para buscar a comunhão com Deus através da meditação profunda e tornar-se consciente da sua alma indestrutível, escondida no seu perecível corpo físico."

"Al labrar y sembrar la tierra con el fin de obtener una cosecha, se requiere de paciencia para destruir todas las malezas inúrtiles; y es necesario esperar, aun cuando la tierra entonces parezca estéril, hasta que las buenas semillas ocultas germinen y se transformen en plantas. Ahora bien, se precisa de una paciencia aún mayor para despejar el campo de la conciencia, que se halla invadido por las malezas de los inútiles apegos a los placeres sensoriales, las cuales son sumamente difíciles de arrancar. No obstante, una vez que el campo de la conciencia está despejado y ha sido sembrado con las semillas de las buenas cuali--dades, brotan las plantas de las nobles actividades, produciendo una abuntante cosecha de frutos de felicidad verdadera. Por encima de todo, sé paciente al buscar la comunión con Dios a través de la meditación profunda y al tratar de conocer tu alma indestructible, oculta en el interior de tu perecedero cuerpo terrenal."

"When tilling ground for the cultivation of crops, one needs patience to destroy all useless weeds; and to wait, even though the ground then appears barren, until the hidden good seeds sprout into plants. It requires still more patience to clear the field of consciousness that is overgrown with weeds of useless attachments to sense pleasures, which are very difficult to uproot. Yet when the field of consciousness is cleared, and sown with seeds of good qualities, plants of noble activities sprout forth, yielding abundantly the fruits of real happiness. Above all, have patience to seek communion with God through deep meditation and to become acquainted with your indestructible soul, hidden within your perishable earthly body."

Paramahansa Yogananda

Deus - Díos - God


"A sabedoria de Deus, o Seu amor, a Sua beleza, não têm limites. Quanto mais nos elevamos na escala da evolução, mais nos tornamos capazes de captar realidades subtis. No entanto, mesmo que nos aproximemos diariamente de Deus, nunca conseguiremos perscrutar completamente o Seu mistério. Do Ser supremo só nos é dado apreender, digamos... os pés! Mas podemos conhecer os Seus nomes, isso é uma ciência descrita detalhadamente na Cabala, e ela já nos elucida muito.
Nenhuma criatura, seja qual for, pode conhecer Deus na Sua infinitude, na Sua eternidade, e está bem assim. Nós continuaremos a procurá-Lo, a estudá-Lo, e regozijar-nos-emos com isso. Haverá sempre alguma coisa a descobrir, porque as formas são infinitas e, no Universo, ocorrem sempre novas combinações de elementos. Seria terrível já não ter nada para aprender, para compreender, só restaria morrer. Ora, Deus é a vida eterna."

"La sabiduría, el amor, la belleza de Dios no tienen límites. Cuanto más nos elevamos en la escalera de la evolución, más capaces somos de captar las realidades sutiles. Y sin embargo, aunque cada día nos acerquemos a Dios, jamás lograremos sondear completamente su misterio. Sobre el Ser supremo, sólo nos ha sido dado percibir, por así decirlo… ¡los pies! Pero podemos conocer sus nombres, ésta es una ciencia que ha sido descrita en detalle por la Cábala, y ella nos ilumina ya mucho.
Ninguna criatura, quienquiera que sea, puede conocer a Dios en su infinito, en su eternidad, y así está bien. Seguiremos buscándole, estudiándole y nos alegraremos. Siempre habrá algo para descubrir porque las formas son infinitas, y en el universo siempre se producen nuevas combinaciones de elementos. Sería terrible no tener nada más que aprender, que comprender, sólo quedaría morir. Pero Dios es la vida eterna."

"God’s wisdom, love and beauty are limitless. The higher we rise on the ladder of evolution, the more we are able to intuit subtle realities. And yet, even if we moved one step closer to God every day, we would never succeed entirely in fathoming his mystery. The only sight of the supreme Being we are granted is, as it were, of his feet! But we can know his names – this science is described in detail by the Cabbalah and, in itself, enlightens us about a great deal.
No creature of any kind can know the infinite, eternal God, and it is right that this is so. We will continue to seek him and study him, and we will rejoice. There will always be something to discover, because forms are infinite, and elements are always appearing in the universe in new combinations. It would be terrible if there were nothing left to learn, to understand; we would just be waiting to die. But God is eternal life."

Omraam Mikaël Aïvanhov


terça-feira, 27 de dezembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"É preciso que a consciência terrestre avance, para que estados superiores dos planetas possam ser reconhecidos e contatados."

"Es necesario que la consciencia terrestre avance para que los estados superiores de los planetas puedan ser reconocidos y contactados."

"It is necessary for terrestrial consciousness to advance so that the superior states of the planets can be recognized and contacted."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Cala para nascer no silêncio interior."

"Calla para nacer en el silencio interior."

"Be silent to be born in the inner silence."

Mainhdra


Caminho para a salvação - Camino de la salvación - Path to salvation


"Quaisquer que sejam os erros que vós cometestes, nada pode impedir-vos de reencontrar a via da salvação se o desejardes verdadeiramente. Pensai até que o Céu tem mais confiança num ser que cometeu erros e se arrependeu do que naquele que nunca os cometeu. Porquê? Porque aquele que nunca caiu não sabe que deve tomar precauções: não tem experiência, ainda não está sólido, pode ir por onde calha às cegas e, um dia, cai. Ao passo que aquele que passou pelas garras do diabo, que sofreu e que toma a resolução de sair dessa situação para cumprir a vontade de Deus, se ele o conseguir o Céu tomá-lo-á ao seu serviço. O Céu dirá: «Aqui está, finalmente, um com o qual se pode contar!»
Daquilo que eu estou a dizer-vos, deveis reter apenas que, quaisquer que sejam as vossas quedas, podeis sempre reerguer-vos. Não tireis a conclusão de que podeis permitir-vos todos os desvios para melhor vos aperfeiçoardes depois disso! De qualquer modo, já todos cometestes erros suficientes até agora: é tempo de serdes sensatos e de vos pordes ao serviço do Céu."

"A pesar de los errores que hayáis cometido, nada puede impediros reencontrar el camino de la salvación si lo deseáis verdaderamente. Decíos incluso que el Cielo confía más en un ser que ha cometido defectos y que se ha arrepentido, que en aquél que nunca los ha cometido. ¿Por qué? Porque aquél que jamás ha caído, no sabe que se deben tomar precauciones: no tiene experiencia, todavía no es sólido, puede ir a cualquier lugar, ciegamente, y un día se cae. Mientras que aquél que ha pasado por las garras del diablo, que ha sufrido y que toma la resolución de salir de ahí para cumplir la voluntad de Dios, si tiene éxito, el Cielo lo tomará a su servicio. Dirá: «¡finalmente uno en quien podemos confiar!»
De lo que os acabo de decir, sólo debéis retener que, a pesar de vuestras caídas, siempre podéis volveros a levantar. ¡Pero no lleguéis a la conclusión de que podéis permitiros todos los excesos para después mejorar mucho más! De todos modos, todos habéis cometido bastantes errores hasta ahora: es ya el momento de que sentéis la cabeza y os pongáis al servicio del Cielo."

"Whatever your mistakes, nothing can stop you from finding the path to salvation, if that is what you really want. You can even take it that heaven has greater confidence in someone who has made mistakes and regrets them than in someone who has never made any. Why? Because those who have never fallen do not know they have to be cautious: they have no experience, so they are not yet stable; they can wander around blindly, and then one day they fall. Whereas, those who have been through the devil’s clutches, who have suffered and resolved to free themselves and do God’s will, if they succeed, heaven will take them into its service. It will say, ‘At last, here is someone who can be counted on!’
You need only remember one thing of what I have just told you: no matter how many times you fall, it is always possible for you to rise again. Don’t assume from this that you may allow yourself to stray as far as you like, so that you can improve yourself all the more later! In any case, you have all made enough mistakes by now: it is time you knew better and placed yourself at heaven’s service."

Omraam Mikaël Aïvanhov


segunda-feira, 26 de dezembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"A nova filosofia consiste em não negar o que não é razoável, e em aceitar o que se desconhece."

"La nueva filosofía consiste en no negar lo que no es razonable, y en aceptar lo que se desconoce."

"The new philosophy consists in not denying what is not reasonable, and in accepting that which is unknown to us."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra



"Nas tentações, ora pela dissipação das mesmas nos demais."

"En las tentaciones, ora por la disipación de las mismas en los demás."

"When facing temptation, pray for it to be dissipated in others."

Mainhdra



Natal - La navidad - Christmas


"E assim, meus queridos, o meu Natal continuará para sempre, em eterna alegria sempre crescente. Se esta alegria fosse limitada, tal qual a felicidade mundana, chegaria o momento em que tudo teria um fim. Mas santo algum jamais será capaz de esgotar a sempre-nova bem-aventurança de Deus."

"Y así, alma amada, mi Navidad continuará para siempre con un gozo imperecedero que crece insantemente. Si este gozo tuviera límites, como los tiene la felicidad mundana, llegaría el momento en que se extinguiría; pero ningún santo podrá jamás agotar la bienaventuranza siempre nueva que es Dios."

"And so, dear ones, my Christmas will go on forever, in every increasing joy everlasting. If this joy were limited, as worldly happiness is, a time would come when all would be finished. But no saint will ever be able to exhaust the ever-new bliss of God."

Paramahansa Yogananda


Vida Espiritual - La vida espiritual - Spiritual life


"A vida espiritual é semelhante a uma terra na qual vós deveis enterrar-vos para crescer. Até lá, sereis semelhantes à semente que ficou no celeiro. Nesse celeiro, evidentemente, ela estará sossegada, não sofrerá a acção do vento, nem da chuva, nem do granizo, mas ao fim de algum tempo apodrecerá ou será comida pelos ratos, o que é muito pior. Ao passo que a semente que é posta na terra está sujeita às intempéries, mas desenvolve-se, dá frutos, é útil.
Ao abraçar a vida espiritual, vós não estareis fora de perigo: tereis de enfrentar os ventos e as tempestades, mas também encontrareis condições que vos permitirão crescer e dar frutos à humanidade. Não é preferível estar exposto às intempéries e crescer, em vez de ser consumido pelos ratos ou pela podridão? É verdade que, com a vida espiritual, estareis sujeitos a provações a que uma existência puramente materialista vos teria poupado. Mas que isso não vos perturbe. Continuai a avançar na via que vos conduz ao mundo divino."

"La vida espiritual es parecida a una tierra en la cual debéis enterraros para crecer. Hasta entonces, os pareceréis a una semilla que permanece en el granero. En este granero, evidentemente, está tranquila, no sufre por la lluvia, ni el viento, ni el granizo, pero pronto enmohecerá o será roída por los ratones, lo que es mucho peor. Mientras que la semilla plantada en tierra, por su parte, debe sufrir las inclemencias, pero brota, da frutos, es útil.
Cuando seguís una vida espiritual, no estáis protegidos: debéis enfrentaros con el viento y las tempestades, pero también encontraréis condiciones que os permitirán crecer y dar frutos a la humanidad. ¿No es preferible verse expuesto a las intemperies y crecer, que ser comido por los ratones y el moho? Con la vida espiritual, es verdad, deberéis sufrir pruebas que una existencia puramente materialista os hubiera evitado, pero que esto no os inquiete: seguid avanzando por este camino que os conduce hacia el mundo divino."

"The spiritual life is like a soil you must bury yourself in if you are to grow. Until then you will be like grain left in a granary. In the granary, of course, it is undisturbed; it is not subject to rain or wind or hail, but it will soon rot or be nibbled away by mice, which is even worse. Whereas, the grain that is put in the earth has to endure bad weather, but it grows, bears fruit and is useful.
In embracing the spiritual life, you will not be safe: you will have to face winds and storms, but you will also find conditions that enable you to grow and bear fruit for humanity. Isn’t it better to be exposed to bad weather and to grow than to be eaten up by mice and mildew? It is true that with the spiritual life you will have to go through trials which you would have been spared if you had lived a purely materialistic life, but don’t let that trouble you – keep going on the path that will lead you to the divine world. "

Omraam Mikaël Aïvanhov


domingo, 25 de dezembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Os homens, nas próximas etapas de sua vida sobre a Terra, revelarão em seu ser o esplendor e a glória dos que conhecem a luz."

"Lo hombres, en las próximas etapas de su vida sobre la Tierra, manifestarán en su ser el esplendor y la gloria de los que conocen la luz."

"Humans, in the next phase of their life on Earth, will reveal in their being the splendor and the glory of those who know the light."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Se dizes sim, respondes sim ao Universo."

"Si dices sí, respondes sí al Universo."

"When you say yes, you respond to the Universe."

Mainhdra

Dia de natal - Día de Navidad - Christmas Day


"Que o espírito de Natal que você está sentindo hoje continue, quando o dia terminar; que ele esteja com você todas as noites, quando você meditar. E então, no silêncio da sua própria mente, quando você afastar todos os pensamentos inquietos, a Consciência Crística virá. Se todos nós seguirmos o espírito de Jesus, seguramente experimentaremos a cada dia a sua presença dentro de nós."

"Que el espíritu navideño que hoy sientes no termine con el día, sino que te acompañe todas las noches al meditar. De esa manera, en medio del silencio de tu mente, cuando hayas alejado de ella todos sus pensamientos inquietos, vendrá a ti la Conciencia Crística. Si todos seguimos el espíritu de Jesús, sentiremos sin falta, y cada día, su presencia dentro de nosotros."

"May the Christmas spirit you feel not end with today; rather may it be with you every night as you meditate. Then in the silence of your own mind, as you drive away all the restless thoughts, Christ Consciousness will come. If we all follow the spirit of Jesus we shall surely experience every day his presence within us."

Paramahansa Yogananda

Natal - El navidad - Christmas



"O nascimento de Jesus foi um acontecimento histórico de uma importância capital. Mas, se tivesse sido suficiente Jesus nascer há dois mil anos, por que é que o Reino de Deus ainda não veio à terra? As guerras, as misérias, as doenças, tudo isso deveria ter desaparecido...
O verdadeiro discípulo sabe que, na noite de Natal, o Cristo nasce no mundo sob a forma de luz, de calor e de vida, e prepara as condições favoráveis para que esse Menino Divino nasça também nele. Sim, pois poder-se-á ler e reler a história do nascimento de Jesus tantas vezes quantas se quiser, e cantar «Nasceu o Menino Divino», mas, enquanto o Cristo não tiver nascido em nós, isso de nada servirá. Cabe a cada um ter esse desejo de fazer nascer o Cristo na sua alma e de se tornar como Ele, para que a terra seja povoada por Cristos! Era isso que Jesus pedia ao dizer: «Aquele que crê em mim fará as obras que eu faço e fará até obras maiores.» Pois bem, aonde estão essas obras maiores do que as de Jesus? Mostrai-mas...
Para alguns, o Cristo já nasceu e para outros nascerá em breve... Tudo está na preparação das condições."

"El nacimiento de Jesús fue un acontecimiento histórico de importancia capital. Pero si hubiera bastado que Jesús naciera hace dos mil años, ¿por qué el Reino de Dios todavía no ha venido en la tierra? Las guerras, las miserias, las enfermedades, todo esto debería haber desaparecido…
El verdadero discípulo sabe que, durante Nochebuena, Cristo nace en el mundo en forma de luz, de calor y de vida, y prepara las condiciones adecuadas para que este Niño divino nazca también en él. Sí, porque podemos releer la historia del nacimiento de Jesús tantas veces como queramos y cantar «Ha nacido el niño Divino», pero mientras Cristo no nazca en nosotros, esto no sirve de nada. A cada uno de nosotros nos corresponde ahora tener este deseo de hacer que nazca Cristo en nuestra alma y llegar a ser como él, ¡para que la tierra sea habitada de Cristos! Esto es lo que pedía Jesús cuando decía: «Aquél que crea en mí hará las mismas obras que hago, e incluso las hará más grandes.» Pues bien, ¿dónde están esta clase de obras más grandes que las de Jesús? Mostrádmelas…
Para algunos, Cristo ya nació y para algunos pronto nacerá… Todo está en la preparación de las condiciones."

"The birth of Jesus was a historical event of major importance. But if all that was needed was for Jesus to be born two thousand years ago, why has the kingdom of God not yet come on earth? Wars, misfortunes, illness – all that should have disappeared…
True disciples know that the Christ is born into the world on Christmas eve in the form of light, warmth and life, and they prepare the right conditions for the divine Child to also be born within themselves. Yes, we can read the story of the birth of Jesus and sing ‘Il est né le divin Enfant’ however many times we like, but unless the Christ is born in us there will be no point. It is now up to each person to have the desire to bring about Christ’s birth within their soul and to become like him, so that the earth may become inhabited by Christs! This is what Jesus asked of us when he said, ‘The one who believes in me will also do the works that I do and, in fact, will do greater works than these.’ Well, where are the works that are greater than those of Jesus? Show me…
For some the Christ has already been born, and for some he will soon be born. It all rests on preparing the conditions. "

Omraam Mikaël Aïvanhov


sábado, 24 de dezembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"É preciso não deixar que a inércia tolha o avanço aos níveis superiores."

"No hay que permitir que la inercia impida el avance hacia los niveles superiores."

"It is necessary to not let inertia prevent advancement to superior levels."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Crê em Deus, transforma-te em Seu instrumento."

"Cree en Dios, conviértete en Su instrumento."

"Believe in God, convert yourself into His instrument."

Mainhdra


Preparação - Preparación - Preparation


"Durante nove meses, a criança que vai nascer encontra-se numa espécie de noite e tudo se prepara nessa noite. É na escuridão do ventre materno que se formam os órgãos do seu corpo: os seus pulmões, o seu coração, o seu cérebro... Se esta construção não se efectuar em boas condições, a sua vida à luz do dia estará comprometida, pois o dia, isto é, a existência terrestre, depende dessa noite, a gestação.
Qualquer manifestação pode ser comparada à passagem da noite para o dia... ou, então, ao desenrolar progressivo de um novelo formado por fios diferentes. A manifestação representa o desenrolar dos fios, mas os fios só podem ser aqueles que já foram enrolados. Então, se não vos esforçais por trabalhar com a sabedoria, não espereis tirar, um dia, a sabedoria da vossa cabeça! Tudo o que se quer manifestar deve ter sido preparado antecipadamente durante muito tempo. Não vos enganeis a este respeito: para se produzir algo verdadeiramente acabado no mundo visível, é preciso ter trabalhado durante muito tempo no mundo invisível."

"Durante nueve meses el niño que ha de nacer se encuentra en una especie de noche y todo se prepara en esta noche. En la oscuridad del seno materno es donde se forman los órganos de su cuerpo: sus pulmones, su corazón, su cerebro… Si esta construcción no se efectúa en buenas condiciones, su vida a la luz del día se verá comprometida, porque el día, es decir la existencia en la tierra, depende de esta noche, la gestación.
Cualquier manifestación puede ser comparada al paso de la noche al día,… o también con el devanado progresivo de una madeja formada por hilos de colores diferentes. La manifestación representa el desenrollamiento de los hilos, pero los hilos sólo pueden ser los mismos que fueron enrollados. Así pues, si no os esforzáis en trabajar con la sabiduría, ¡no esperéis sacar a la luz la sabiduría de vuestra cabeza! Todo lo que se quiere manifestar debe haber sido preparado mucho tiempo antes. No os engañéis: para producir algo verdaderamente acabado en el mundo visible, es preciso haber trabajado mucho tiempo en el mundo invisible."

"For nine months, the unborn child exists in a kind of nocturnal state, in which everything is being made ready. In the darkness of its mother’s womb all the organs of its body are forming: its lungs, heart, brain… If the building of its body does not take place in the right conditions, the child’s life in the full light of day will be compromised, for the day of its earthly existence is dependent on the night of the gestation period.
All manifestation can be likened to the transition from night to day… or to the gradual unreeling of a ball made up of different coloured threads. Manifestation is represented by the unwinding of the threads, but it can only be the threads that were previously wound. So, if you do not endeavour to work with wisdom, do not expect that one day you will extract wisdom from your head! Everything we want to manifest must be prepared a long time in advance. Make no mistake: to truly achieve anything in the visible world, you must already have worked in the invisible world for a long time"

Omraam Mikaël Aïvanhov

sexta-feira, 23 de dezembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Hoje, infinitas expansões internas podem ocorrer no interior dos seres, fazendo emergir seus potenciais latentes e tornando-os aptos para o Serviço planetário."

"Hoy, infinitas expansiones internas pueden ocurrir en el interior de los seres, hacen surgir sus potenciales latentes y los tornan aptos para el Servicio planetario."

"Today, infinite inner expansions can occur in the interior of beings, causing to emerge their latent potentials and rendering them capable of planetary Service."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Revela ao mundo o amor que te irradiei."

"Revela para el mundo el amor que te he irradiado."

"Reveal to the world the love that I have radiated to you."

Mainhdra


quinta-feira, 22 de dezembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation

"Imperecível dentro de todos os seres está a chispa de luz que os une ao grande Fogo, alento deste universo."

"Eterna, dentro de todos los seres está la chispa de luz que los une al gran Fuego, aliento de este universo."

"Imperceptible inside of all beings is the spark of light that unifies them to the great Fire, the breath of this universe."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Na consciência sagrada, Meu manto te protege."

"En la consciencia sagrada Mi manto te protege."

"In sacred consciousness My mantle protects you."

Mainhdra


Fundindo-se com Deus - La fusión con Dios - Merging with God


"Como a luz é a própria matéria da Criação, pela meditação, pela concentração, nós podemos extrair algumas partículas de tudo o que existe à nossa volta a fim de o assimilarmos à nossa própria substância. Evidentemente, nós encontramos esta luz sobretudo no sol, mas também no ar e em todos os alimentos que ingerimos diariamente.
Quando possuirmos um pouco dessa luz, teremos todas as possibilidades de a aumentar. Como? Fazendo-a fundir-se com a luz divina. É a essa fusão que ela aspira acima de tudo, mas existe uma condição: o caminho que conduz à luz divina tem de estar liberto de todas as impurezas. São as impurezas que impedem a fusão. Ao purificarmo-nos, nós fazemos desaparecer os obstáculos que separam a nossa luz da luz de Deus, até que um dia elas serão uma só luz. Então, já nada poderá separá-las."

"Puesto que la luz es la materia misma de la creación, con la meditación, la concentración, podemos extraer algunas partículas de todo lo que existe a nuestro alrededor para asimilarlo a nuestra propia sustancia. Evidentemente, esta luz la encontramos ante todo en el sol, pero también en el aire y en todos los alimentos que nos sirven cada día de sustento.
Una vez poseemos algo de esta luz, tenemos todas las posibilidades de aumentarla. ¿Cómo? Haciéndola fusionar con la luz divina. Es a esta fusión a la que más aspira, pero hay una condición: que el camino que conduce hasta la luz divina se halle libre de cualquier impureza. Las impurezas son las que impiden la fusión. Al purificarnos, hacemos desaparecer los obstáculos que separan nuestra luz de la luz de Dios, hasta que un día sólo forme con ella una sola luz. Ya nada podrá entonces separarlas."

"Since light is the very matter of creation, through meditation and concentration we are able to extract a few particles from all that exists around us to assimilate into our own substance. Of course, we find this light mainly in the sun, but also in the air and in all the foods we use to nourish ourselves each day.
Once we have a little of this light, we have every possibility of increasing it. How? By allowing it to merge with divine light. Its strongest aspiration is to achieve such a fusion, but there is one condition: the path leading to divine light must be clear of all impurity. Impurities are what prevent fusion. By purifying ourselves, we gradually remove the obstacles that separate our light from the light of God, until one day our light and his light become one. And then nothing can ever part them."

Omraam Mikaël Aïvanhov


quarta-feira, 21 de dezembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"O que cumpre a Lei tem todas as portas abertas e não necessita das chaves, porque as portas abrem-se por si."

"El que cumple la Ley tiene todas las puertas abiertas y no necesita las llaves, porque las puertas se abren solas."

"The one who follows the Law has all doors opened and does not need the keys, because the doors open by themselves."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Alma de Deus, chispa de Seu Espírito."

"Alma de Dios, chispa de Su Espíritu."

"Soul of God, spark of His Spirit."

Mainhdra



Natal - La natividad - Christmas

Oh Cristo, toma posse do meu coração e da minha mente! Renasce em mim, em forma de amor a todos os homens. Que a tua consciência, presente em todos os átomos, manifeste-se em mim como lealdade incondicional ao Guru, aos Grandes Seres, a ti, Oh Jesus Bem-Aventurado, e ao Supremo, que é o Pai de todos."

"¡Oh Cristo!, toma posesión de mi corazón y de mi mente. Renace en mí como amor por todos los seres humanos. Pueda tu conciencia ?presente en cada átomo? manisfestarse en mí como lealtad incondicional hacia el Gurú y los Grandes Maestros, y hacia ti, ¡oh bendito Jesús!, y hacia el Ser Supremo que es el Padre de todos."

"O Christ, take possession of my heart and mind! Be thou reborn in me as love of all men. May thy consciousness which is in every atom manifest in me as unconditional loyalty to Guru and the Great Ones, and to thee, O Blessed Jesus, and to the Supreme who is the Father of all."

Paramahansa Yogananda

O corpo humano - El cuerpo humano - The human body


"O Criador deu-nos um corpo físico e esse corpo é um resumo do Universo. Por isso, nós devemos estudá-lo, respeitá-lo, maravilhar-nos com ele e, graças a ele, aprender a entrar em relação com o mundo divino.
Os Iniciados do passado, que possuíam a verdadeira ciência acerca do ser humano, descobriram correspondências entre os diferentes órgãos e partes do seu corpo e as constelações celestes. Assim, a cabeça está ligada ao Carneiro, o pescoço ao Touro, os braços aos Gémeos, o estômago ao Caranguejo, o coração ao Leão, os rins à Balança, os órgãos genitais ao Escorpião, as coxas ao Sagitário, os joelhos ao Capricórnio, as barrigas das pernas ao Aquário e os pés aos Peixes. Exercitai-vos, vós mesmos, a ligar pelo pensamento o vosso corpo ao grande corpo cósmico. Perante os vossos esforços e a vossa vontade, Ísis, a Mãe Natureza, dirá: «Este ser está atento, ele ama-me, respeita-me, vou mostrar-me a ele.» E a grande Deusa desvelar-se-á, pouco a pouco, perante vós."

"El Creador nos dio un cuerpo físico y este cuerpo es un resumen del universo. Por esto debemos estudiarlo, respetarlo, maravillarnos ante él, y gracias a él, aprender a entrar en relación con el mundo divino.
Los Iniciados del pasado, que poseían la verdadera ciencia del ser humano, descubrieron que habían correspondencias entre los diferentes órganos y partes de su cuerpo, y las constelaciones celestiales. Así, la cabeza está unida con Aries, el cuello con Tauro, los brazos con Géminis, el estómago con Cáncer, el corazón con Leo, el plexo solar con Virgo, los riñones con Libra, los órganos genitales con Escorpión, los muslos con Sagitario, las rodillas con Capricornio, las pantorrillas con Acuario y los pies con Piscis. Vosotros mismos, ejercitaros en unir, mediante el pensamiento, vuestro cuerpo con el gran cuerpo cósmico. Ante vuestros esfuerzos y buena voluntad, la Madre naturaleza, Isis, dirá: « Este ser es atento, me ama, me respeta, voy a mostrarme a él. » Y la gran Diosa se descubrirá poco a poco a vosotros."

"The Creator gave us a physical body, and this body is a reflection of the universe. This is why we must study it, respect it, be in awe of it and learn to relate to the divine world by means of it.
Initiates in the past, who possessed the true science of the human being, discovered how the different organs and parts of the human body corresponded to the heavenly constellations. Thus, the head is linked to Aries, the neck to Taurus, the arms to Gemini, the stomach to Cancer, the heart to Leo, the kidneys to Libra, the genitals to Scorpio, the thighs to Sagittarius, the knees to Capricorn, the calves to Aquarius and the feet to Pisces. You too should practise imagining how your body is linked to the great cosmic body. In view of your efforts and your goodwill, mother nature, Isis, will say, ‘This being is mindful of me, loves and respects me. I will show myself.’ And, gradually, the great Goddess will reveal herself to you."

Omraam Mikaël Aïvanhov


terça-feira, 20 de dezembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Ficai atentos porque uma luz vos chama, e essa luz vai mostrar-se como é."

"Estad atentos porque una luz os llama, y esa luz va a mostrarse tal como es."

"Be attentive because a light calls you, and this light will show itself as it is."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Sê compassivo com a urgência do outro."

"Sé compasivo con la urgencia de otro."

"Have compassion on the urgency of others."

Mainhdra


Natal - La navidad - Christmas


"Jesus virá novamente? Metafisicamente ele já está onipresente. Ele sorri para você em cada flor. Ele sente seu corpo cósmico em cada partícula do espaço. Em cada movimento do sopro do vento está o alento de Jesus. Através de sua unidade com a divina Consciência Crística, ele está encarnado em tudo o que vive. Se você tem olhos para ver, poderá vê-lo no trono de toda a criação."

"¿Volverá Jesús de nuevo? Desde el punto de vista metafísico, él es ya omnipresente: te sonríe en cada flor y siente su cuerpo cósmico en cada átomo del espacio. Cuando sopla el viento, está exhalando el aliento de Jesús; mediante su identificación con la divina Conciencia Crística, él se halla encarnado en todo cuanto vive. Si tienes ojos para ver, encontrarás a jesús entronizado en toda la creación."

"Will Jesus come again? Metaphysically, he is already omnipresent. He smiles at you through every flower. He feels his cosmic body in every speck of space. Every movement of the wind breathes the breath of Jesus. Through his oneness with the divine Christ Consciousness he is incarnate in all that lives. If you have eyes to behold, you can see him enthroned throughout creation."

Paramahansa Yogananda


Humildade - La humildad - Humility


"Ser humilde não consiste em rebaixar-se constantemente, dizendo: «Eu não sou nada, não valho nada.» A verdadeira humildade consiste em dar, em si próprio, o primeiro lugar à Divindade, a fim de manifestar todas as Suas virtudes, todas as Suas riquezas. Mas quantas pessoas são capazes de compreender esta verdade? E, como não a compreenderam, elas acabam por contestar o Senhor ao ponto de quererem pôr-se no Seu lugar. Mas é precisamente aí que elas se reduzem e se apagam, até desaparecerem.
A grandeza dessa criatura tão imperfeita que é o ser humano está em ele compreender que, apesar das suas insuficiências, pode fazer maravilhas se puser o Senhor em primeiro lugar na sua cabeça e no seu coração. Sem o Senhor, ele não pode ir muito longe; faça o que fizer, será humano, medíocre. Vós deveis compreender isto e fazer tudo para que o Senhor se manifeste através de vós e vos ponha ao Seu serviço. Isso é que é a verdadeira humildade!"

"Ser humilde no consiste en rebajarse constantemente diciendo: «No soy nada, no valgo nada.» La verdadera humildad, consiste en situar en uno mismo a la Divinidad en primer lugar para que manifieste todas sus virtudes, todas sus riquezas. Pero ¿cuántas personas son capaces de comprender esta verdad? Y como no la han comprendido, terminan alzándose ante el Señor hasta el punto de querer ocupar su lugar. Pero entonces es cuando se empequeñecen y se borran hasta desaparecer.
La grandeza de esta criatura tan imperfecta que es el ser humano está en comprender que, a pesar de sus insuficiencias, puede hacer maravillas a condición de poner al Señor en primer lugar en su cabeza y en su corazón. Sin el Señor, no puede ir muy lejos; haga lo que haga, seguirá siendo humano, mediocre. Esto es lo que debéis comprender y hacer para que el Señor penetre en vosotros, se manifieste a través vuestro y os tome a su servicio. ¡Ésta es la verdadera humildad!"

"Being humble does not consist in constantly belittling oneself and saying, ‘I am nothing, I am worthless.’ True humility lies in putting the Divinity first within oneself in order to manifest all its virtues and riches. But how many are able to understand such a truth? And because they have not understood it, they eventually stand up before the Lord and even try to take his place. But in doing so they belittle themselves and fade into insignificance.
Although human beings are such imperfect creatures, their greatness lies in their understanding that, in spite of their inadequacies, they can work wonders, if only they give the Lord first place in their head and in their heart. Without the Lord they cannot go very far; no matter what they do, it will be human, mediocre. This is what you must understand, and you must do everything to allow the Lord in, to let him manifest through you and take you into his service. That is true humility!"

Omraam Mikaël Aïvanhov


segunda-feira, 19 de dezembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Estará o homem terrestre consciente do seu reencontro com a SUPERALMA?"

"¿Estará el hombre terrestre consciente de su reencuentro con la SUPERALMA?"

"Is the terrestrial humanity conscious of its reencounter with the SUPERSOUL?"

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Consciências serenas: almas orantes."

"Consciencias serenas: almas orantes."

"Serene consciousnesses; praying souls."

Mainhdra


domingo, 18 de dezembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"O Ensinamento sempre revelou que a Alma ou Eu Superior, um dia se uniria com uma SUPERALMA – esta é a oportunidade de hoje."

"La Enseñanza siempre reveló que el Alma, o Yo Superior, un día se uniría con una SUPERALMA. Ésta es la oportunidad de hoy."

"The Teaching has always revealed that the Soul, or the Higher Self, will one day be united to the SUPERSOUL – this is the opportunity of today."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Reconhece, na vida evolutiva, as flores que deixei no caminho. Exércitos de luz orante, soldados conquistados pelo Amor Divino."

"Reconoce en la vida evolutiva las flores que he dejado en el camino. Los ejércitos de la oración de la luz, los soldados conquistada por el Amor Divino. "

"Acknowledge in the life of evolution the flowers that I have left along the way. Armies of Light prayer, soldiers conquered by Love Divine. "

Mainhdra


Natal - La navidad - Christmas


"Erga os olhos e concentre-se internamente. Veja a estrela astral da sabedoria divina e permita que os seus sábios pensamentos sigam aquela estrela telescópica, percebendo Cristo em todos os lugares.

Naquele plano de eterno Natal, de festiva e onipresente Consciência Crística, você encontrará Jesus, Krishna, os santos de todas as religiões, os grandes gurus-preceptores esperando para oferecer-lhe uma divina recepção floral de eterna felicidade."

"Eleva tu mirada y concéntrate en tu interior. Contempla la estrella astral de la sabiduría divina y deja que los pensamientos sábios que albergas sigan esa estrella telescópica, para descubrir al Cristo en todo.
En esa tierra de Navidad eterna, donde mora la gozosa y omnipresente Conciencia Crística, encontrarás a Jesús, a Krishna, a los santos de todas las religiones y a los grandes gurús-preceptores, quienes están esperándote allí para brindarte una divina recepción floral de felicidad eterna."

"Lift your eyes and concentrate within. Behold the astral star of divine wisdom and let the wise thoughts in you follow that telescopic star to behold the Christ everywhere.

In that land of everlasting Christmas, of festive, omnipresent Christ Consciousness, you will find Jesus, Krishna, the saints of all religions, the great guru-preceptors waiting to give you a divine floral reception of everlasting happiness."

Paramahansa Yogananda