domingo, 31 de março de 2013

Túmulo - do ser humano: a sua natureza inferior - Sepulcro - del ser humano: su naturaleza inferior - Tomb, The - of a human being: their lower nature


"Está escrito nos Evangelhos que três dias depois de o corpo de Jesus ter sido descido da cruz e posto no túmulo, Maria Madalena, Maria mãe de Tiago e Salomé descobriram que a pedra que o fechava tinha sido deslocada e foram anunciar aos discípulos que Jesus ressuscitara. Mas não é a realidade material deste facto que é a mais importante. O essencial é o seu significado para a nossa vida interior, que a imagem da semente nos ajuda a compreender.
A semente que é posta na terra divide-se em duas partes e depois morre, após ter deixado sair de dentro de si o germe da vida. O túmulo é a nossa natureza inferior, na qual devemos arranjar uma abertura para podermos sair. Alguns têm visto no túmulo uma representação do corpo físico, e isso não é totalmente falso, mas, na realidade, o que impede a manifestação da vida divina, a manifestação do espírito, não é tanto o corpo físico, é mais a carapaça fluídica constituída por todos os desejos, invejas e tensões da nossa natureza inferior. É ela que se interpõe entre o nosso espírito e o corpo físico. Se ela não estivesse sempre a criar toda a espécie de miasmas e de fumos, o nosso espírito teria o domínio perfeito do corpo físico."


"Se dice en los Evangelios que tres días después de que el cuerpo de Jesús fuera bajado de la cruz y colocado en su sepulcro, María Magdalena, María, la madre de Santiago, y Salomé descubrieron que la losa que cerraba el sepulcro había sido desplazada, y fueron a anunciar a los discípulos que Jesús había resucitado. Pero la realidad material de este hecho no es lo más importante. Lo esencial, es su significado para nuestra vida interior, lo que la imagen de la semilla nos ayuda a comprender. 

Una vez plantada la semilla, ésta se divide en dos y muere tras haber dejado salir de su seno el germen de vida. El sepulcro, es nuestra naturaleza inferior en la cual debemos hacer una apertura para poder salir. Algunos han visto en el sepulcro una representación del cuerpo físico, y no es del todo falso, pero en realidad, lo que impide la manifestación de la vida divina, la manifestación del espíritu, no es tanto el cuerpo físico, sino más bien esta coraza fluídica hecha de todos los deseos, codicias y tensiones de nuestra naturaleza inferior. Es ella la que se interpone entre nuestro espíritu y el cuerpo físico. Si no estuviera continuamente creando toda clase de miasmas y de humaredas, nuestro espíritu tendría el control perfecto del cuerpo físico."


"We are told in the Gospels that three days after Jesus’ body was brought down from the cross and placed in the tomb, Mary Magdalen, Mary, the mother of James, and Salomé found that the stone sealing the tomb had been rolled away, and they went to tell the disciples that Jesus had risen from the dead. But the material reality of this fact is not what is most important. The essential thing is the meaning for our inner life, which the image of the seed helps us to understand. 

A seed that has been placed in the soil splits into two, and then it dies, having allowed the germ of life to leave its womb. The tomb stands for our lower nature, in which we must create an opening so that we can get out. Some have seen in the image of the tomb a representation of the physical body. This is not entirely wrong, but actually it is not so much the physical body that prevents the expression of divine life and of the spirit, but rather the thick fluidic shell created by all the desire, greed and conflict in our lower nature. This comes between our spirit and our physical body, continually creating all kinds of miasma and fumes. If it were not for this, our spirit would have perfect control over our physical body."

Omraam Mikaël Aïvanhov






Sem comentários:

Enviar um comentário