"Se eu fosse lhe dar o presente que eu mais gostaria de oferecer, este
seria a atitude correta em relação a Deus e ao Guru, em relação à vida,
ao trabalho e às demais pessoas do seu grupo.
Mas os melhores presentes não podem ser comprados nem dados. As dádivas e
graças da alma têm que ser adquiridas por meio da prática diária e
paciente. Seguramente, no devido tempo, todas as dádivas serão suas,
pois se você não puder alcançá-las na posição em que Deus se encontra,
onde então, em todo o mundo, elas seriam encontradas?"
"Si te pudiera dar el presente que más me gustaría ofrecerte de entre
todos los obsequios, ése sería la actitud correcta hacia Dios y el Gurú,
hacia la vida, hacia tu trabajo y hacia las demás personas de tu grupo.
Sin embargo, los dones más preciados no se pueden comprar o regalar. Los
dones y las cualidades del alma deben adquirirse a través de la
práctica diaria y paciente. Con certeza, todos serán tuyos con el
transcurso del tiempo, pues si no puedes alcanzarlos en el sitio en que
Dios te ha colocado, ¿en qué parte del mundo habrían de hallarse?"
"If I were to give you the gift that I would like best of all to offer
you, it would be the right attitude toward God and Guru; toward life;
toward your work; toward the others of your group.
But the best gifts cannot be purchased and given. The gifts and graces
of the soul must be acquired by patient, daily practice. All will surely
be yours in time, for if you do not obtain them in the position to
which God has called you, where, in all the world, are they to be found?"
Sri Gyanamata, "God Alone: The Life and Letters of a Saint"
Sem comentários:
Enviar um comentário