"Contrariamente ao
que muitos imaginam, a sabedoria não é triste nem morosa, porque na
sabedoria, na verdadeira sabedoria, também existe amor: o coração e o
intelecto trabalham em conjunto. A lâmpada do sábio não projeta
unicamente a luz fria do intelecto que raciocina, que põe em relevo e
realça as mínimas imperfeições; ela brilha, mas, ao mesmo tempo, espalha
o seu calor, o seu amor, e por isso é alegre. Sim, a lâmpada do sábio é
plena de alegria. Tal como o Sol.
Objetivamente, o Sol que brilha no céu parece ser apenas uma bola de fogo; mas, então, por que é que as crianças que o desenham põem sempre nele um grande sorriso? Instintivamente, as crianças compreenderam algo muito importante, elas sentem que há alegria na luz do Sol. Tal como existe alegria na luz dançante de uma lamparina."
Objetivamente, o Sol que brilha no céu parece ser apenas uma bola de fogo; mas, então, por que é que as crianças que o desenham põem sempre nele um grande sorriso? Instintivamente, as crianças compreenderam algo muito importante, elas sentem que há alegria na luz do Sol. Tal como existe alegria na luz dançante de uma lamparina."
"Contrariamente a lo
que muchos imaginan, la sabiduría no es ni triste ni sombria, porque en
la sabiduría, la verdadera sabiduría, hay también amor: el corazón y el
intelecto trabajan juntos. La lámpara del sabio no proyecta únicamente
la luz fría del intelecto que razona, que recalca y subraya las mínimas
imperfecciones; ella brilla, pero al mismo tiempo expande su calor, su
amor y es por ello que está alegre. Sí, la lámpara del sabio está llena
de alegría. Como el sol.
Objetivamente, el sol que brilla en el cielo sólo tiene la apariencia de una bola de fuego; pero entonces, ¿por qué los niños que lo dibujan le ponen una extensa sonrisa? Instintivamente, los niños han comprendido algo muy importante: en la luz del sol sienten que hay alegría. Como hay alegría también en la llama danzante de una lámpara. "
Objetivamente, el sol que brilla en el cielo sólo tiene la apariencia de una bola de fuego; pero entonces, ¿por qué los niños que lo dibujan le ponen una extensa sonrisa? Instintivamente, los niños han comprendido algo muy importante: en la luz del sol sienten que hay alegría. Como hay alegría también en la llama danzante de una lámpara. "
"Contrary to what
many imagine, wisdom is neither sad nor morose, because, in wisdom, true
wisdom, there is also love – the heart and the mind work together. The
sage’s lamp does more than cast the cold light of the rational mind,
spotting and pointing out the slightest imperfection. Yes, it shines,
but at the same time it also sheds its warmth and its love, and so it is
cheerful. Yes, the sage’s lamp is full of cheer – like the sun.
Objectively, the sun just looks like a ball of fire shining in the sky, but why then do children’s pictures show it with a big smile? Children instinctively understand something very important: they feel the cheerfulness in the sun’s light, just as they feel it in the dancing flame of a lamp."
Objectively, the sun just looks like a ball of fire shining in the sky, but why then do children’s pictures show it with a big smile? Children instinctively understand something very important: they feel the cheerfulness in the sun’s light, just as they feel it in the dancing flame of a lamp."
Omraam Mikaël Aïvanhov
Sem comentários:
Enviar um comentário