terça-feira, 17 de julho de 2012

Consciência - todas as criaturas são dotados com ela, mas somente os seres humanos possuem consciência individual - Conciencia - todos los seres están dotados con él, pero sólo los seres humanos poseen la conciencia individual - Consciousness - all creatures are gifted with it, but only humans possess individual consciousness


"O Criador deu uma consciência a todas as suas criaturas. Sim, mesmo às pedras, aos rochedos aos minerais; simplesmente, a sua consciência é exterior a eles, situa-se muito longe, nos confins do universo, e é por isso que eles estão neste estado de inércia. A consciência das plantas encontra-se no centro da terra e, para lhes falarmos, para que elas nos compreendam e ajam, é aí que devemos contactá-las. Os animais têm uma consciência coletiva: cada espécie possui uma alma-grupo que a dirige. O facto de os animais terem períodos para a procriação, a postura, as migrações, a muda, etc., deve-se a que eles obedecem a uma alma-grupo que está fora deles.
As pedras, as plantas e os animais têm, pois, uma consciência exterior a eles. O ser humano é o único no qual a consciência desceu, o único que tem uma consciência individual, e é por isso que ele é um ser pensante dotado de uma vontade própria. Então, é claro que tudo o que existe possui uma consciência, mas, consoante o grau de evolução, essa consciência está mais próxima ou mais distante."

"El creador ha dado una conciencia a todas sus criaturas. Sí, incluso a las piedras, a las rocas, a los metales; sólo que su conciencia es externa a ellos, se sitúa muy lejos, en los confines del universo, es por ello que se hallan en este estado de inercia. La conciencia de las plantas se encuentra en el centro de la tierra, y para hablarles, para que ellas nos comprendan y actúen, debemos ir hasta ahí para contactar con ellas. Los animales, ellos, tienen una conciencia colectiva: cada especie posee un alma-grupal que la dirige. Si constatamos en los animales períodos para la procreación, para la puesta, para las migraciones, para la muda, etc… es porque obedecen a un alma-grupal exterior a ellos.
Las piedras, las plantas, los animales tienen pues una conciencia exterior a ellos. El ser humano es el único en quien la conciencia ha descendido, el único que posee una conciencia individual, por eso es un ser pensante dotado de una voluntad propia. Así pues, está claro, todo lo que existe posee una conciencia, pero según el grado de evolución, esta conciencia está más o menos cercana o lejana. "

"The Creator gave consciousness to all his creatures. Yes, even to stones, rocks and metals, except that their consciousness is outside of them, far away at the limits of the universe, which is why they are in an inert state. The consciousness of plants is at the centre of the earth, so if we want to talk to plants, to get them to understand us or to take action, that is where we must go to contact them. As for animals, their consciousness is collective: each species has a group soul directing it. You will notice that with animals there are times for procreating, for laying eggs, for migrating, for moulting, and so on. This is because they obey a group soul outside of themselves.
So, the consciousness of stones, plants and animals is an external one. Human beings are the only ones with a consciousness that has come down into them, the only ones with an individual consciousness. This is why they are thinking beings endowed with their own will. It is clear, then: everything that exists does possess consciousness, but nearer or further away, depending on the degree of evolution."

  Omraam Mikaël Aïvanhov



 

Sem comentários:

Enviar um comentário