"Será que os humanos procuram seres que os incitem a elevar a sua
inteligência e o seu coração para atingirem um grau cada vez mais
elevado na compreensão da realidade?... Muito raramente. Na maior parte
dos casos, eles procuram aqueles que alimentam os seus gostos, as suas
paixões. Mesmo de um Mestre espiritual, eles esperam que ele diga o que
eles querem ouvir. E, sobretudo, que ele não mexa com os seus hábitos!
Mas um Mestre espiritual é obrigado a dizer a verdade. Depois, cabe ao discípulo escolher e determinar-se conforme a sua compreensão das coisas. E o Mestre sabe que o discípulo irá exatamente às regiões psíquicas e espirituais com as quais as suas vibrações entram em correspondência. Existe um mecanismo cósmico, e esta mecânica é absoluta. Cada ser é atraído e absorvido pela região com a qual está em sintonia."
"¿Acaso los humanos buscan seres que los inciten a elevar su
inteligencia y su corazón para alcanzar cada vez más un grado superior
en la comprensión de la realidad?... Es muy raro. Generalmente prefieren
a todos aquéllos que los mantienen en sus gustos y sus opiniones, por
no decir sus debilidades y sus pasiones. Incluso esperan de un Maestro
espiritual que les diga lo que quieren oír. Y, sobre todo, que ¡no les
zarandeen por sus hábitos!
Pero un Maestro espiritual está obligado a decir la verdad. Después, le corresponde al discípulo escoger y decidirse sobre la comprensión de las cosas. Y el Maestro lo sabe: el discípulo irá exactamente a las regiones psíquicas y espirituales con las que sus vibraciones entren en consonancia. Existe una mecánica cósmica, y esta mecánica es absoluta. Cada ser es atraído y absorbido por la región con la que está en consonancia. "
"Do people seek out beings who will encourage them to elevate their
heart and mind, to keep moving to a higher level in their understanding
of reality? Very rarely. On the whole they prefer those who encourage
their tastes and opinions, not to say their weaknesses and passions.
They even expect a spiritual Master to tell them what they want to hear
and, above all, not to disturb their habits!
But a spiritual Master has to tell the truth. Then, it is up to his disciples to choose and make up their mind according to their understanding. And the Master knows that the disciples will go precisely to those psychic and spiritual regions that correspond to their vibrations. A cosmic mechanism exists which is absolute. Each person is drawn to, and absorbed into, the region that resonates with them."
Mas um Mestre espiritual é obrigado a dizer a verdade. Depois, cabe ao discípulo escolher e determinar-se conforme a sua compreensão das coisas. E o Mestre sabe que o discípulo irá exatamente às regiões psíquicas e espirituais com as quais as suas vibrações entram em correspondência. Existe um mecanismo cósmico, e esta mecânica é absoluta. Cada ser é atraído e absorvido pela região com a qual está em sintonia."
Pero un Maestro espiritual está obligado a decir la verdad. Después, le corresponde al discípulo escoger y decidirse sobre la comprensión de las cosas. Y el Maestro lo sabe: el discípulo irá exactamente a las regiones psíquicas y espirituales con las que sus vibraciones entren en consonancia. Existe una mecánica cósmica, y esta mecánica es absoluta. Cada ser es atraído y absorbido por la región con la que está en consonancia. "
But a spiritual Master has to tell the truth. Then, it is up to his disciples to choose and make up their mind according to their understanding. And the Master knows that the disciples will go precisely to those psychic and spiritual regions that correspond to their vibrations. A cosmic mechanism exists which is absolute. Each person is drawn to, and absorbed into, the region that resonates with them."
Omraam Mikaël Aïvanhov
Sem comentários:
Enviar um comentário