terça-feira, 8 de janeiro de 2013

Presentes do Céu - de que nunca devemos ficar saciados - Regalos del cielo - de los que nunca debemos saciarnos - Gifts from heaven - with which we must never be satiated


"As entidades luminosas do mundo invisível apreciam aqueles que têm sempre fome e sede. Só os gulosos são aceites no alto. Então, podeis pedir tanto quanto quiserdes. Sim, pedi o amor, a sabedoria, a paz, a beleza…
Um dia, um viajante chegou a uma vila e procurou uma estalagem. Alguém lhe disse que havia ali um estalajadeiro muito simpático que alimentava gratuitamente todos os que estavam de passagem, mas o que era um pouco estranho era que, depois de lhes ter dado de comer, ele batia-lhes. «Não faz mal, respondeu o viajante, eu aceito.» Como ele estava esfomeado e não tinha pressa de levar pancada, comeu tudo o que lhe ofereceram; e, à medida que ia comendo, via o seu hospedeiro ficar cada vez mais alegre. Quando chegou o momento em que ele já não conseguia comer mesmo mais nada, não se levantou e olhou para o estalajadeiro como se ainda estivesse à espera de qualquer coisa. «Bem, do que é que estás è espera? – De levar pancada.» Mas o outro começou a rir e disse: «Nem pensar nisso! Eu só bato nas pessoas porque elas, não sei porquê, param de comer muito depressa e assim impedem-me de ter a alegria de dar. Tu, não, comeste bem.»
Então, eu deixo aqui um aviso para aqueles que ficam rapidamente saciados com os presentes do Céu: eles receberão umas sovas."

"Las entidades luminosas del mundo invisible aprecian a los que siempre tienen hambre y sed. Sólo los golosos son aceptados arriba. Por lo tanto, podéis pedir cuánto queráis. Sí, pedid el amor, la sabiduría, la paz, la belleza…
Un día, un viajero llegó a un pueblo donde se puso a buscar una posada. Alguien le dijo que justamente había un posadero muy amable que alimentaba gratuitamente a todos los extranjeros que estaban de paso, pero lo que era un poco raro es que, tras haberles dado de comer, los golpeaba. «No importa» respondió el viajero, «acepto». Como estaba hambriento y no tenía prisa por recibir los golpes, comió todo lo que le fue servido; y a medida que iba comiendo, veía a su anfitrión cada vez más feliz. Cuando llegó el momento en que no podía tragar nada más, no se levantó, pero miró al posadero como si esperara todavía algo más. «Y bien, ¿qué es lo que esperas ahora? – Ser golpeado.» Sin embargo, el hostelero se puso a reír y dijo: «En absoluto, si yo golpeo a la gente es porque ignoro el motivo por el que dejan tan rápidamente de comer: de esta forma me privan del placer de saborear la alegría de dar. Tú has comido bien.»
Así pues, he aquí una advertencia para todos aquellos que se sacian rápidamente de los regalos del Cielo: recibirán algunos golpes."

"The beings of light in the invisible world appreciate those who are always hungry and thirsty. Only the greedy are accepted on high. So you can ask for as much as you want. Yes, ask for love, wisdom, peace, beauty…
One day, a traveller came to a village and went looking for an inn. Someone told him there happened to be a very kind innkeeper there, who fed all strangers passing through town for free, but the strange thing was that, after he had given them something to eat, he would hit them. ‘Never mind,’ said the traveller. ‘I’ll accept.’ As he was ravenous and was in no hurry to receive any blows, he ate everything he was offered, and as he continued to eat he saw his host becoming happier and happier. The time came when he really couldn’t eat any more; he did not get up but looked at the innkeeper as if still expecting something. ‘Well, now what are you waiting for?’ ‘For you to hit me.’ But the other man started laughing and said, ‘I’m not going to. If I hit people, it’s because for some reason they finish eating so quickly it prevents me from experiencing the joy of giving. But you ate very well.’
So, that is a warning for those who have their fill of heaven’s gifts too quickly: they will receive a few blows."
 
 Omraam Mikaël Aïvanhov
 
 
 
 

Sem comentários:

Enviar um comentário