quarta-feira, 16 de janeiro de 2013

Práticas - só têm sentido se estiverem baseadas numa filosofia - Prácticas - no tienen sentido sino están fundamentadas en una filosofía - Practices - are only meaningful if based on a philosophy


"Todas a práticas preconizadas por um ensinamento espiritual têm por função preparar os seres para receberem corretamente as correntes dos mundos superiores. Mas o mais importante não são as práticas em si mesmas; elas só têm sentido se também se possui conhecimentos sobre o mundo invisível, sobre os seres que nele habitam, as leis que o regem, as forças que nele circulam.
E mais importante ainda é aprender como o ser humano é construído, quais são nele os órgãos e os centros espirituais graças aos quais se pode entrar em relação com as regiões luminosas do espaço. Mas mesmo isso ainda não é suficiente: também é preciso tomar a decisão de mudar a sua maneira de viver, de abandonar as atividades que estão em contradição com este saber."

"Todas las prácticas preconizadas en una enseñanza espiritual tienen la función de preparar a los seres para recibir correctamente las corrientes de los mundos superiores. Pero lo más importante, no son las prácticas en sí; éstas no tienen ningún sentido si no poseen también conocimientos sobre el mundo invisible, sobre los seres que lo habitan, las leyes que lo rigen y las fuerzas que circulan en él.
Y más importante todavía es aprender de qué forma está constituido el ser humano, cuáles son sus órganos, los centros espirituales gracias a los cuales puede entrar en contacto con las regiones luminosas del espacio. Pero incluso esto no es suficiente: es necesario también decidirse a cambiar la manera de vivir y abandonar las actividades que son contradictorias con este saber. "

"The function of all the practices spiritual teachings recommend is to prepare people to receive the currents from the higher world correctly. But the most important thing is not the practices themselves; they are meaningful only if those who practise them also have some knowledge of the invisible world, of the beings that inhabit it, the laws that govern it and the forces that circulate in it.
And it is even more important to learn how human beings are built, which of their organs and spiritual centres make it possible for them to relate to the realms of light in space. But even that is not enough: they must also decide to change the way they live, to forgo those activities that conflict with this knowledge."
 
 Omraam Mikaël Aïvanhov
 
 
 
 

Sem comentários:

Enviar um comentário