"Quando o verão da boa fortuna aquecer minha árvore da vida, ela facilmente desabrochará, com flores fragrantes de agradecimento. Durante os meses invernais do infortúnio, Ó Senhor, possam meus desnudados ramos continuarem a exalar para Ti um secreto perfume de gratidão."
"Cuando el verano de la buenaventura pródiga su calor al árbol de mi vida, este se cubre fácilmente de fragantes flores de gratitud. Permite, ¡oh Señor!, que en los meses invernales del infortunio, emane incesantemente de mis desnudas ramas un aroma secreto de agradecimiento que llegue hasta Ti."
"When the summer of good fortune warms my tree of life, it easily burgeons with fragrant blossoms of thankfulness. During winter months of misfortune, O Lord, may my denuded branches changeless waft toward Thee a secret scent of gratitude."
Paramahansa Yogananda, "Whispers from Eternity"
Sem comentários:
Enviar um comentário