quinta-feira, 31 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily meditation


"É na contemplação da alma ao espírito que a vida interna penetra o planeta, conduzindo-o à libertação."

"Cuando el alma contempla al espíritu, la vida interna penetra el planeta, y lo conduce a la liberación."

"It is in the contemplation of the spirit by the soul that inner life penetrates the planet, leading it to liberation."

"Lorsque l´âme contemple l´esprit, la vie intérieure pénètre la planète et la conduit à la libération."

"Indem sich die seele in den geist versenkt, durchdringt das innere leben den planeten und führt ihn zur erlösung."

Trigueirinho

quarta-feira, 30 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily meditation


"O inédito é fruto do que transcendeu o efêmero e deitou raízes nos mundos imutáveis."

"Lo inédito es fruto de lo que trascendió lo efímero y echó raíces en los mundos inmutables."

"The unprecedented is the fruit of that which transcends the ephemeral and lays roots in the unchangeable worlds."

"L´inédit est le fruit de ce qui transcenda l´éphémère et étendit des racines dans les mondes immuables."

"Das noch-nie-dagewesene ist die frucht dessen, was das vergängliche überwunden und Wurzeln in den unveränderlichen welten geschlagen hat."

Trigueirinho

terça-feira, 29 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily meditation


"O ouvido do ser puro não se afasta do som dos mundos distantes."

"El oído del ser puro no se aparta del sonido de los mundos distantes."

"The ear of the pure being does not go far from the sound of the distant worlds."

"L´ouïe de l´être pur ne s´éloigne pas du son des mondes lointains."

"Das Ohr des lauteren Menschen entfernt sich nicht vom Klang der fernen Welten."

Trigueirinho

segunda-feira, 28 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily meditation


"A sintonia com a vida interior implica o retorno do ser à essência."

"La sintonía con la vida interior implica el retorno del ser a la esencia."

"Attunement with inner life implies the return of the being to the essence."

"La syntonie avec la vie intérieure implique le retour de l´être à l´essence."

"Die syntonie mit dem inneren leben bedeutet die rückkehr des menschen zur essenz."

Trigueirinho

domingo, 27 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily meditation


"Quando a voz interna se faz escutar, o homem é chamado ao essencial."

"Cuando la voz interna se hace escuchar, el hombre es llamado a lo esencial."

"When inner voice makes itself heard, mankind is called to the essential."

"Lorsque la voix intérieure se fait entendre, l´homme est appelé à l´essentiel."

"Wenn die innere Stimme sich hören lässt, wird der Mensch zum Wesentlichen gerufen."

Trigueirinho

sábado, 26 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily meditation


"Teceis hoje o molde do amanhã. Portanto, multiplicai os vossos dons."

"Tejéis hoy el molde del mañana; por lo tanto, multiplicad vuestros dones."

"Today you weave the pattern of tomorrow. Therefore, multiply your gifts."

"Vous tissez aujourd´hui le moule du lendemain, par conséquent multipliez vos dons."

"Ihr webt heute das Muster von morgen. Vervielfältigt also eure Gaben."

Trigueirinho

sexta-feira, 25 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"Vida e forma devem unificar-se, e o homem futuro, nascer."

"Vida y forma deben unificarse, y el hombre futuro, nacer."

"Life and form must unify themselves, and the future humanity must be born."

"Vie et forme doivent s´unifier, et l´homme futur, naître."

"Leben und Form sollen sich vereinen, und der zukünftige Mensch soll geboren werden."

Trigueirinho


quinta-feira, 24 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"Quando o supérfluo é deixado, a vida simplifica-se e a realidade torna-se compreensível."

"Cuando se deja de lado lo superfluo, la vida se simplifica y la realidad se vuelve comprensible."

"When the superfluous is left behind, life is simplified and reality becomes understandable."

"Lorsqu´on laisse de côté le superflu la vie se simplifie et la réalité devient compréhensible."

"Wird das Überflüssige weggelassen, dann vereinfacht sich das Leben und die Wirklichkeit wird verständlich."

Trigueirinho

quarta-feira, 23 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"Só dos altos cumes pode-se ver, inteira, a paisagem dos vales."

"Sólo desde las altas cumbres se puede ver, completo, el paisaje de los valles."

"Only from the high peaks can one see, all of it, the landscape of the valleys."

"C´est seulement depuis les hauts sommets que l´on peut voir entièrement, le paysage des vallées."

"Nur von den hohen Gipfeln aus kann man die Landschaft der Täler vollständig überblicken."

Trigueirinho


terça-feira, 22 de março de 2011

Pe Pio de Pietrelcina



"Quem reza muito se salva,
Quem reza pouco está em perigo,
Quem não reza se perde."


Pe. Pio de Pietrelcina


Pensamento do dia - Daily Meditation


"Jamais tireis os olhos da luz das verdades interiores."

"Jamás apartéis los ojos de la luz de las verdades interiores."

"Only from the high peaks can one see, all of it, the landscape of the valleys."

"Ne retirez jamais les yeux, de la lumière des vérités intérieures."

"Wende die Augen nie vom Licht der inneren Wahrheiten ab."

Trigueirinho

segunda-feira, 21 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"A essência penetra a ilusão das aparências, mas vive na eternidade."

"La esencia penetra la ilusión de las apariencias; sin embargo, vive en la eternidad."

"Never take your eyes away from the light of the inner truths."

"L´essence pénètre l´illusion des apparences, cependant elle vie dans l´éternité."

"Die Essenz durchdringt die Illusion der Erscheinungen, lebt aber in der Ewigkeit."

Trigueirinho


domingo, 20 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"Para que a consciência avance rumo à liberdade, é necessário fé."

"Para que la consciencia avance rumbo a la libertad, se necesita fe."

"The essence penetrates the illusion of the appearances, but lives in eternity."

"Pour que la conscience avance vers la liberté, la foi est nécessaire."

"Damit das Bewusstsein in Richtung Freiheit voranschreiten kann, ist Glaube vonnöten."

Trigueirinho

sábado, 19 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"A razão é uma lâmina traiçoeira que, após ter aberto certa passagem, se volta contra todos os que se demoram no seu uso."

"La razón es un filo traicionero que, después de haber abierto cierto pasaje, se vuelve contra todos los que la usan morosamente."

"The reason is a treacherous slide, after having opened a passage, turns against all who linger in their use."

"La raison est une lame traîtresse qui, après avoir ouvert un certain passage, se retourne contre tous ceux qui s´attardent à son utilisation."

"Die Vernunft ist eine heimtückische Klinge, die sich, nachdem sie einen gewissen Durchgang geöffnet hat, gegen alle wendet, die bei ihrem Gebrauch stehen bleiben."

Trigueirinho

sexta-feira, 18 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"Esvaziai vossa mente dos porquês."

"Vaciad vuestra mente de porqués."

"Empty your minds of whys."

"Videz votre mental des pourquois."

"Entleert euer Denken von allem Warum."

Trigueirinho

quinta-feira, 17 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"O essencial indica ao ser a trilha que o conduzirá do irreal ao real."

"Lo esencial le indica al ser el sendero que lo conducirá de lo irreal a lo real."

"The essential indicates to the being the trail that will lead it from the unreal to the real."

"L´essentiel indique à l´être la voie qui le conduira de l´irréel au réel."

"Das Essentielle zeigt dem Menschen den Weg, der ihn vom Unwirklichen zum Wirklichen führen wird."

Trigueirinho

quarta-feira, 16 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"A alegria brota do puro serviço."

"La alegría brota del puro servicio."

"Joy sprouts from pure service."

"La joie bourgeonne par le pur service."

"Die Freude erwächst aus dem reinen Dienst."

Trigueirinho

terça-feira, 15 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"Deixai que a desilusão vos tome por inteiro, e assim podereis ter a Verdade como irmã e companheira."

"Dejad que la desilusión os tome por entero; así, podréis tener la verdad como hermana y compañera."

"Let disillusionment take you entirely, and thus you will be able to have truth as sister and companion."

"Laissez que la désillusion vous envahisse entièrement, et ainsi vous pourrez avoir la vérité comme s´ur et compagne."

"Erlaubt, dass die Desillusionierung euch vollständig ergreift, und ihr werdet die Wahrheit zu eurer Schwester und Gefährtin haben."

Trigueirinho

segunda-feira, 14 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"Quanto mais o ser procura trazer a perfeição ao que realiza, maior é a paz que emerge em seu interior."

"Cuanto más el ser se empeña en traer la perfección a lo que realiza, mayor es la paz que emerge en su interior."

"The more a being tries to bring perfection to what it realizes, the greater is the peace that emerges in its interior."

"Plus l´être cherche à apporter la perfection à ce qu´il réalise, plus grande est la paix qui émerge en soi."

"Je mehr der Mensch versucht, Vollkommenheit in sein Tun zu legen, desto größer ist der Friede, der in seinem Inneren aufsteigt."

Trigueirinho

domingo, 13 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"As certezas dos homens são véus que adiam o encontro com a Verdade."

"Las certezas de los hombres son velos que postergan el encuentro con la verdad."

"The certainties of humanity are veils that postpone the encounter with truth."

"Les certitudes des hommes sont des voiles qui retardent la rencontre avec la vérité."

"Die Gewissheiten der Menschen sind Schleier, die die Begegnung mit der Wahrheit hinauszögern."

Trigueirinho


sábado, 12 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"É tempo de prontidão."

"Es tiempo de prontitud."

"It is time for readiness."

"Il est temps de promptitude."

"Bereitschaft ist nötig in dieser Zeit."

Trigueirinho

sexta-feira, 11 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"O amor aos mundos distantes deve superar os pequenos problemas da vida diária."

"El amor a los mundos distantes debe superar los pequeños problemas de la vida diaria."

"Love for distant worlds must overcome the small problems of everyday life."

"L´amour envers les mondes distants doit surmonter les petits problèmes de la vie quotidienne."

"Die Liebe zu den fernen Welten soll die kleinen Probleme des Alltags überwinden."

Trigueirinho

quinta-feira, 10 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"O Criador não deixou herdeiros nem fronteiras. Sois, por acaso, donos de algo?"

"El Creador no dejó herederos ni fronteras. ¿Sois acaso dueños de algo?"

"The creator did not leave any heirs or boundaries. Are you, by chance, the owner of something?"

"Le Créateur n´a laissé ni héritiers ni frontières. Êtes-vous, par hasard, propriétaires de quelque chose?"

"Der Schöpfer hat weder Erben noch Grenzen hinterlassen. Seid ihr etwa Besitzer von irgendetwas?"

Trigueirinho

quarta-feira, 9 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"Nenhum passo em direção à meta é vão."

"Ningún paso en dirección a la meta es en vano."

"No step toward the goal is in vain."

"Aucun pas en direction du but n´est en vain."

"Kein Schritt in Richtung Ziel ist vergeblich."

Trigueirinho

terça-feira, 8 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"A paz é um estado interior no qual o indivíduo se coloca em perfeita sintonia com a realidade espiritual."

"La paz es un estado interior en el cual el individuo se coloca en perfecta sintonía con la realidad espiritual."

"Peace is an inner state in which individuals place themselves in perfect attunement with spiritual reality."

"La paix est un état intérieur dans lequel l’individu se met en parfaite syntonie avec la réalité spirituelle."

"Der Friede ist ein innerer Zustand, in welchem sich der Mensch in vollkommene Syntonie mit der spirituellen Wirklichkeit versetzt."

Trigueirinho

segunda-feira, 7 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"Aqueles que despertaram não deveriam colocar um som a mais onde o que devia ser dito já o tenha sido."

"Aquellos que despertaron no deberían emitir un sonido más donde lo que debía ser dicho ya lo ha sido."

"Those who have awakened should not utter another sound when that which should be said has already been said."

"Ceux qui ont éveillé ne devraient pas placer un son de plus là où ce qui devait être dit à déjà été dit."

"Die Erwachenden sollten keinen Ton hinzufügen, wo das zu Sagende bereits gesagt wurde."

Trigueirinho

sexta-feira, 4 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"Um dos erros que a mente humana cometeu foi afastar-se da simplicidade."

"Uno de los errores que la mente humana cometió fue apartarse de la simplicidad."

"One of the errors made by the human mind was to get far from simplicity."

"Une des erreurs que le mental humain a commis a été de s´éloigner de la simplicité."

"Einer der Fehler, die der menschliche Verstand begangen hat, war es, sich von der Einfachheit zu entfernen."

Trigueirinho

quinta-feira, 3 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"O belo não é uma meta em si, mas uma consequência do fiel cumprimento do Plano Evolutivo."

"Lo bello no es una meta en sí, sino una consecuencia del fiel cumplimiento del Plan Evolutivo."

"Beauty is not a goal in itself, but a consequence of the faithful fulfillment of the Plan of Evolution."

"Le beau n’est pas un but en soi, mais une conséquence du fidèle accomplissement du Plan Évolutif."

"Das Schöne ist kein Ziel an sich, sondern eine Folge der treuen Erfüllung des evolutiven Plans."

Trigueirinho

quarta-feira, 2 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"O caminho da separatividade, cega à unidade essencial de toda a existência, é um caminho de conflito e de lutas."

"El camino de la separatividad impide la unidad esencial de toda la existencia, es un camino de conflicto y de lucha."

"The way of separatism blinds the essential unit of all existence, it is a way of conflict and of struggles."

"Le chemin de la séparativité, aveugle à l’unité essentielle de toute l’existence, est un chemin de conflit et de luttes."

"Der Weg der Getrenntheit, die blind ist für die essentielle Einheit allen Daseins, ist ein Weg des Konflikts und der Kämpfe."

Trigueirinho

terça-feira, 1 de março de 2011

Pensamento do dia - Daily Meditation


"Hoje, mais do que nunca, é preciso o fortalecimento da vontade espiritual e da decisão."

"Hoy, más que nunca, es preciso fortalecer la voluntad espiritual y la decisión."

"Today, more than ever, it is necessary to strengthen spiritual will and decision."

"Aujourd’hui, plus que jamais, il est nécessaire de fortifier la volonté spirituelle et la décision."

"Heute mehr denn je ist es nötig, den spirituellen Willen und die Entscheidungskraft zu stärken."

Trigueirinho