Mostrar mensagens com a etiqueta Floresta. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Floresta. Mostrar todas as mensagens

domingo, 3 de fevereiro de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"A ajuda para os passos que devemos dar está disponível. Fiquemos atentos."

"La ayuda para los pasos que debemos dar está disponible. Estemos atentos."

"The help for the steps that we must take is available. Let us be attentive."

Trigueirinho




Recordação das nossas incarnações - como preservá-la - Recuerdo de nuestras encarnaciones - cómo conservarlo - Memory of our incarnations - how to retain it


"Muitas pessoas se perguntam se há métodos que, na sua próxima existência, lhes permitam recordarem-se daquilo que viveram na sua existência atual: acontecimentos, encontros… Sim, há métodos para isso e eu vou ensinar-vos um.
Tomai como ponto de partida uma montanha, por exemplo, algo que resistirá à erosão do tempo. Pode ser também um edifício mundialmente conhecido, pois, mesmo que ele seja destruído um dia, haverá imagens dele em certos livros. Olhai com frequência para essa montanha ou para esse edifício, pensando: quando eu o vir de novo numa próxima vida, quero que este e aquele acontecimento da minha vida atual me venham à memória. Deste modo, criais uma ligação entre vós e essa montanha ou esse edifício. Criais um registo que continuará a atuar em vós e, quando reincarnardes, vireis com ele. No momento em que tiverdes diante dos vossos olhos a montanha ou o edifício no qual vos concentrastes anteriormente, esse registo despertará a memória dos acontecimentos da vossa vida que fostes progressivamente gravando."


"Muchas personas se preguntan si existen métodos que les permitan, en su próxima existencia, acordarse de lo que han vivido en su existencia actual: acontecimientos, encuentros… Sí, existen métodos y he aquí uno.
Tomad, por ejemplo, como punto de partida una montaña, algo que resistirá al paso del tiempo. También puede ser un edificio mundialmente conocido, porque incluso si un día llegara a ser destruido, quedarán reproducciones en algunos libros. Mirad a menudo esta montaña o a este edificio pensando: puesto que volveré a verlo de nuevo en una próxima vida, deseo que tal o cual acontecimiento de mi vida actual me vuelva a la memoria. De esta forma creáis un vínculo entre vosotros, esta montaña y este edificio. Imprimís un cliché que continuará trabajando en vosotros, y cuando os reencarnéis, volveréis con él. En el momento que tengáis a la vista la montaña o el edificio ante el cual os habías concentrado, este cliché despertará la memoria de los acontecimientos de vuestra vida que habéis grabado poco a poco."


"Many people wonder whether there are methods that would allow them to remember in their next life what they experienced in this life – events, encounters, and so on. Yes, there are, and here is one.
Take, for example, a mountain as your starting point, something that will stand the test of time. It could also be a building famous worldwide, for even if one day it is destroyed there will still be reproductions of it in books. Look at this mountain or building often, while thinking, ‘When I come across it again in a future life, I want such and such an event in my present life to come back to me.’ This will create a link between you and the mountain or building. You are imprinting a stereotype that will carry on working in you, and when you reincarnate you will come back with it. As soon as you set eyes on the mountain or building you had focused on, the stereotype will awaken the memory of the events you recorded in the course of that lifetime."

Omraam Mikaël Aïvanhov






Renúncia Interna - La renuciación interior - Inner Renunciation


"Engajar-se em ações sem o desejo pelos seus frutos é a verdadeira "tyaga" (renúncia). Deus é o Renunciante Divino, porque Ele conduz todas as atividades do universo sem apego a elas. Qualquer um que aspire à Autorrealização - seja um monge ou um chefe de família - deve agir e viver para o Senhor, sem ficar emocionalmente envolvido em Seu drama da criação."

"La verdadera renunciación (tyaga) consiste en desempenar nuestras actividades sin desear sus frutos. Dios es el Divino Renunciante, pues lleva a cabo todas las actividades del universo sin apegarse a ellas. Quien aspire a conocer a Dios ?sea un monje o un hombre de familia? debe actuar y vivir para el Señor, sin identificarse emocionalmente con el drama de su creación."

"To engage in actions without desire for their fruit is true tyaga (renunciation). God is the Divine Renunciant, for He carries on all the activities of the universe without attachment to them. Anyone aspiring to Self-Realization - whether he be a monastic or a householder - must act and live for the Lord, without being emotionally involved in His drama of creation."

Paramahansa Yogananda, "God Talks With Arjuna - The Bhagavad Gita"




terça-feira, 29 de janeiro de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"A chama interna do ser é o fio principal que o coliga com o cosmos."

"La llama interna del ser es el principal hilo que lo coliga con el cosmos."

"The inner flame of being is the primary thread that links you to the cosmos."

Trigueirinho




Responsabilidade - tudo o que nós fazemos afeta os outros - Responsabilidad - todo lo que hacemos afecta a los demás - Responsibility - everything we do affects others


"Não é pelo facto de cada um de vós ser um indivíduo distinto que estais separados dos outros. Mesmo sem verdes nem sentirdes isso, algures nos planos subtis estais ligados aos outros e, seja de que modo for, tudo o que fazeis os afeta. À medida que vos tornais mais atentos, mais esclarecidos, mesmo sem vos aperceberdes e também sem os outros se aperceberem, vós comunicais-lhes algumas das riquezas e da luz que recebestes. E, do mesmo modo, se começais a ficar sombrios, eles sofrem por causa das vossas influências malsãs.
Vós sois responsáveis por tudo aquilo que fazeis. De alguém que é diretor, empresário, ministro ou Chefe de Estado, diz-se que tem grandes responsabilidades. Sim, mas, na realidade, todos os humanos são também responsáveis em relação uns aos outros. Infelizmente, a maior parte não sabe isso e essa ignorância é a causa de muitos sofrimentos. Portanto, se quiserdes manifestar-vos como um ser útil e benfazejo, tomai cada uma das vossas atividades como uma ocasião para vos elevardes espiritualmente, pois, mesmo que isso seja impercetível, arrastareis outros convosco."

"Aunque cada uno de vosotros seáis un individuo distinto, esto no significa que estéis separados de los demás. Incluso si no lo veis, incluso si no lo sentís, en algún lugar de los planos sutiles estáis unidos a los demás y, de la manera que sea, todo lo que hacéis les afecta. En la medida en que estáis más atentos, más inspirados, incluso sin saberlo, y sabiéndolo también, les comunicáis algunas riquezas e inspiraciones que habéis recibido. Y del mismo modo, si empezáis a ensombreceros, sufren a causa de vuestras influencias malsanas.
Hagáis lo que hagáis, sois responsables. Porque es director, gerente de una empresa, ministro o jefe de Estado, se dice que es alguien que tiene grandes responsabilidades. Es verdad, pero en realidad todos los humanos son también responsables los unos con respeto a los otros. Desgraciadamente, la mayoría no lo saben, y esta ignorancia es la causa de muchos sufrimientos. Así pues, si queréis manifestaros como un ser útil y benéfico, intentad tomar cada una de vuestras actividades como una oportunidad para elevaros espiritualmente, porque aunque sea imperceptible, arrastráis a otros seres con vosotros. "

"Just because each one of you is a distinct individual does not mean you are separate from others. Even if you cannot see it or feel it, somewhere on the subtle planes you are linked to others, and in some way everything you do affects them. As your awareness grows and you become clearer, without either of you even knowing it you communicate to them some of the riches and lights you have received. And in the same way, if you become morose, they are subjected to unhealthy influences because of you.
Whatever you do, you are responsible. We say someone has great responsibilities if he or she is a manager, the head of a business, a minister or head of state. This is true, but the reality is that all humans are also responsible for one another. Unfortunately, most do not know this, and this ignorance is the cause of much suffering. So, if you want to be a useful person and do good, try to take all your activities as opportunities to elevate yourself spiritually, for even imperceptibly you carry others along with you."

Omraam Mikaël Aïvanhov




segunda-feira, 28 de janeiro de 2013

Espírito e matéria - involução e evolução - Espíritu y materia - involución y evolución - Spirit and matter - involution and evolution


"A matéria é inerte, informe, e é o espírito que, ao descer para se introduzir nela, a vivifica, a molda. Este processo pode ser observado em toda a natureza sob múltiplos aspetos. O espírito desce para animar a matéria – é a involução; e a matéria, animada pelo espírito, ascende – é a evolução. Nenhuma evolução seria possível se não tivesse havido antes a involução; senão, de onde viriam essas forças, essas energias que permitem às formas diversificarem-se, refinarem-se?
A evolução das formas materiais – das pedras, das plantas, dos animais, dos humanos – só pôde acontecer graças à descida do espírito. É uma lei cósmica: o espírito tem de descer para que a matéria possa subir, evoluir."


"La materia es inerte, informe y es el espíritu quien, descendiendo para introducirse en ella, la vivifica y la moldea. He aquí un proceso que puede observarse en toda la naturaleza bajo múltiples aspectos. El espíritu desciende para animar la materia, es la involución; y la materia animada por el espíritu asciende, es la evolución. Ninguna evolución hubiera sido posible si no hubiera habido previamente una involución; sino, ¿de dónde procederían estas fuerzas, estas energías que permiten a las formas diversificarse y afinarse?
La evolución de las formas materiales, las de las piedras, las plantas, los animales y los humanos, se ha podido hacer gracias al descenso del espíritu. Es una ley cósmica: el espíritu debe descender para que la materia pueda elevarse, evolucionar. "

"Matter is inert and formless, and spirit, by coming down and entering it, gives it life and shapes it. This is a process that can be seen everywhere in nature in many different ways. Spirit comes down to animate matter – this is involution – and matter, animated by spirit, goes back up – this is evolution. Evolution would not have been possible without prior involution. Otherwise, where would the forces, the energies, have come from to allow forms to diversify and become refined?
The evolution of material forms – of stones, plants, animals and humans – has only been made possible by the descent of the spirit. It is a cosmic law that spirit must come down for matter to be able to rise and evolve."

Omraam Mikaël Aïvanhov





Introspecção - La introspección - Introspection



"Geralmente, é mais ou menos fácil analisar os outros e classificá-los de acordo com a personalidade. É frequentemente mais difícil virar a pesquisa para o interior com estrita honestidade, mas isso é o que você deve fazer para poder descobrir qual aperfeiçoamento ou mudança é necessária. Um dos propósitos em descobrir sua própria personalidade é saber como você afeta os outros. Consciente ou inconscientemente, as pessoas sentem sua personalidade, e a reação delas é uma pista."

"Por lo general, es relativamente fácil analizar a las personas y clasificarlas de acuerdo con su personalidad. Ahora bien, suele ser más difícil enfocarse en uno mismo y analizarte con rigurosa honradez; sin embargo, esto es precisamente lo que debes hacer para encontrar los cambios que necessitas. Uno de los propósitos de destruir tu propia personalidad consiste en saber de qué forma afectas a los demás. Consciente o inconscientemente, la gente percibe tu personalidad, y sus reacciones son una indicación."


"It is usually more or less easy to analyze others and classify them according to personality. It is often more difficult to turn the searchlight on one's self in strict honesty, but that is what you must do in order to find out what improvement or change is necessary. One purpose in discovering your own personality is to know how you affect others. Consciously, or unconsciously, people feel your personality, and their reaction is a clue."

Paramahansa Yogananda, SRF Lessons





domingo, 27 de janeiro de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Mundos sutis conduzem o peregrino a níveis onde um amor singelo, inocente e puro penetra-lhe o Coração."

"Los mundos sutiles conducen al peregrino a niveles donde un amor sincero, inocente y puro penetra su Corazón."

"Subtle worlds conduct the pilgrim to levels where a simple, innocent and pure love penetrates the heart."

Trigueirinho





Alegria - uma maneira de distribuir os nossos tesouros interiores - Alegría - una forma de distribuir nuestros tesoros interiores - Cheerfulness - a way of sharing our inner treasures


"Não espereis que os outros vos tragam a vida, que eles vos tragam o amor, que eles vos tragam a alegria: vós é que deveis começar por abrir em vós as fontes da vida, do amor e da alegria. Para se receber, é preciso começar por dar. Alguns dirão que estão afetados pelo desgosto e pela tristeza ao ponto de não conseguirem dar o que quer que seja. Não, não é um bom argumento, e essa atitude só serve para alimentar aqueles estados. Eles devem divorciar-se imediatamente desse desgosto e dessa tristeza! Que escrevam hoje mesmo uma carta: «Cara tristeza, desgosto querido, decidi abandonar-vos.» «Que conversa é essa?, perguntarão o desgosto e a tristeza. Nós estávamos tão bem juntos!» E vós respondereis: «Vós, talvez; mas eu não. Por isso, deixo-vos.» E, a partir desse momento, o vosso olhar deve traduzir essa separação.
Vós possuís tantos tesouros escondidos… Por que é que não há-de transparecer nada deles no exterior? Deixai de lado, pois, todas as razões para estardes tristes e procurai os motivos que tendes para estardes alegres. Pela alegria dá-se e pelo desgosto tira-se. Tomai consciência de que, se em certos dias não conseguis rir, é porque vos afastastes da via justa."

"No esperéis que los demás os den la vida, que os den el amor o que os den la alegría: os corresponde a vosotros primero abrir en vosotros las fuentes de la vida, del amor y de la alegría. Para recibir, hay que empezar por dar. Algunos dirán que están demasiado agobiados por la pena y la tristeza para poder dar lo que sea. No, éste no es un buen argumento y esta actitud sólo sirve para mantener estos estados. ¡Que se divorcien inmediatamente de esta pena y de esta tristeza! Que hoy mismo les escriban una carta: «Querida tristeza, querida pena, he decidido abandonaros. – ¿Cómo?, dirán ellas, ¡estábamos tan bien juntos!» Y vosotros responderéis: «Si, vosotras tal vez, pero yo no, por lo tanto os dejo.» Y que a partir de ahora, vuestra mirada refleje esta separación.
Poseéis tantos tesoros ocultos, ¿Por qué no dejáis transparentar nada al exterior? Dejad pues de lado todas las razones para estar tristes y buscad aquéllas que tenéis para estar alegres. A través de la alegría se da, y mediante la pena se recoge. Decíos que si algunos días no podéis reír, es porque os apartáis del camino justo. "

"Do not wait for others to bring you life, to bring you love, to bring you joy: you must first open the sources of life, love and joy that are in you. To receive, you must begin by giving. Some will say they are too overwhelmed by grief and sadness to be able to give anything. No, this is no argument, and such an attitude will only maintain those states. They should divorce their grief and sadness at once! They must write them a letter this very day: ‘Dear sadness, darling grief, I have decided to leave you.’ ‘How could you?’ they will say. ‘We were so comfortable together!’ And you will reply, ‘Maybe you were, but I’m not, so I’m leaving you.’ And from then on, let your expression convey this separation.
There are so many treasures buried within you. Why should none of them be seen? So put aside all your reasons for being sad, and look for reasons to be cheerful. With cheerfulness you give, and with despondency you take. Realize that if there are days when you cannot laugh it is because you are straying from the right path."

Omraam Mikaël Aïvanhov




Introspecção - La introspección - Introspection


"Se você percebe que o seu dia está se tornando irritante, entediante ou agitado, então você sabe que está regredindo. O melhor teste é analisar a si mesmo e descobrir se você está mais feliz hoje do que esteve ontem. Se você se sentir mais feliz hoje, então você está progredindo; e este sentimento de felicidade deve continuar."

"Si descubres que te estás volviendo sensible, melindroso o murmurador; puedes tener la certeza de que te hallas retrocediendo. Lo mejor consiste en analizarte y comprobar si hoy eres más dichoso que ayer. Si es así, significa que estás progresando; y tal sentimento de dicha debe proseguir."

"If you find that every day you are becoming either touchy, finicky, or gossipy, then you know that you are going backward. The best test is to analyze yourself and find out whether you are happier today than you were yesterday. If you feel that you are happier today, then you are progressing; and this feeling of happinness must continue."

Paramahansa Yogananda,SRF Lessons




sábado, 26 de janeiro de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Se os seres humanos clamassem por Luz, muito mais rápida seria a transformação do planeta."

"Si los seres humanos clamaran por la Luz, sería mucho más rápida la transformación del planeta."

"If human beings will cry out for Light, so much more quickly will be the transformation of the planet."

Trigueirinho




Espíritos tenebrosos - só a cruz viva que o ser humano é pode afastá-los - Espíritus tenebrosos - solamente el ser humano que es una cruz de vida, puede expulsarlos - Dark spirits - only the living cross of the human being can chase them away


"O ser humano é construído de tal modo que abriga nele diversas entidades; e se essas entidades podem ser anjos, o Espírito Santo, o Cristo, infelizmente também podem ser espíritos infernais. Cada vez que ele se deixa ir atrás de pensamentos, sentimentos e atos egoístas, hostis, malfazejos, está a preparar as condições para a vinda desses espíritos. E depois é muito difícil afastá-los!
Vós direis: «Mas nós ouvimos dizer que a cruz de Jesus afasta os demónios.» Na realidade, nenhuma cruz, de madeira, ferro ou ouro, afastou alguma vez os demónios. A única cruz que pode fazê-los fugir é a cruz viva que o próprio ser humano representa, pois o ser humano é uma cruz: quando ele afasta os braços, torna-se uma cruz no espaço, entra em relação com os quatro pontos cardeais; e quando trabalhou durante muito tempo para se purificar, para se santificar, é ele, pelas suas emanações, que pode afastar tudo o que é negativo e tenebroso."

"El ser humano está construido de tal forma que alberga dentro de él diversas entidades; y si estas entidades pueden ser ángeles, el Espíritu Santo, el Cristo, también pueden ser desgraciadamente espíritus infernales. Cada vez que se deja llevar por pensamientos, sentimientos y actos egoístas, hostiles o maliciosos, prepara las condiciones para su venida. Y luego ¡cuántas dificultades para alejarlos!
Diréis: «Pero nosotros hemos oído decir que la cruz de Jesús aleja los demonios». En realidad ninguna cruz, de madera, de hierro o de oro ha alejado nunca a los demonios. La única cruz que puede ahuyentarlos es esta cruz viva que representa el ser humano él mismo. Porque el ser humano es una cruz: cuando separa los brazos, se convierte en una cruz en el espacio, entra en contacto con los cuatro puntos cardinales; y cuando ha trabajado durante mucho tiempo en purificarse y santificarse, es él, a través de sus emanaciones, que puede rechazar todo lo que es negativo y tenebroso."

"Human beings are constructed in such a way that they harbour various entities, and while these entities may be angels, the Holy Spirit or the Christ, they can unfortunately also be spirits from hell. Whenever someone stoops to selfish, hostile, malicious thoughts, feelings and actions, they are preparing the conditions to receive those spirits. And then, what trouble they have ridding themselves of them!
You will say, ‘But we have heard that Jesus’ cross chases out demons.’ Actually, no cross, whether of wood, iron or gold, has ever chased out demons. The only cross that can put them to flight is the living cross of the human being. For a human being is a cross: when you spread your arms out you become a cross in space and connect with the four cardinal points, and when you have worked a long time to purify yourself and become holy, you are able through your emanations to repel all that is negative and dark."

Omraam Mikaël Aïvanhov




Introspecção - La introspección - Introspection


"Tudo o que você percebe tem uma vibração relativa dentro de você. Quem é rápido em ver e julgar o mal em outras pessoas, tem a semente do mal dentro de si mesmo. O buscador de Deus, com o seu puro e alto tom vibracional, está sempre atento à fagulha divina em tudo aquilo que entra em contato, e a vibração de sua alma magnética gera uma maior intensidade vibracional àqueles que estão ao alcance do seu campo de vibração."

"Todo aquello de lo seas consciente posee una vibración correspondiente dentro de ti. El que es pronto para ver y juzgar el mal en otras personas tiene dentro de si la semilla de esse mismo mal. Quien ha desarrollado su naturaleza divina, y por lo tanto posee un alto y puro tono vibratório, se halla siempre consciente de la chispa divina que hay en todo lo que le rodea, y la magnética vibración de su alma intensifica esa fuerza vibratória en quienes entran dentro de su campo vibratório."

"Anything of which you are cognizant has a relative vibration within yourself. One who is quick to see and judge evil in other persons has the seed of that evil within himself. The God-like person of pure and high vibrational tone is always aware of the God-spark in all he contacts, and his magnetic soul vibration draws to greater intensity that vibrational force in those who come within his vibrational range."

Paramahansa Yogananda, SRF Lessons