Mostrar mensagens com a etiqueta Urso. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Urso. Mostrar todas as mensagens

sábado, 1 de junho de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"O poder de amar deve nascer em nosso interior e permear nosso trabalho."

"El poder del amor debe nacer en nosotros y permear nuestro trabajo."

"The power of love must be born within us and permeate our work."

Trigueirinho




Árvore - correspondências dos seus elementos constitutivos com os planetas - Árbol - correspondencia de sus elementos constitutivos con los planetas - Trees - correspondences between their constituent elements and planets


"Uma árvore é constituída por sete elementos: raízes, tronco, ramos, folhas, flores, frutos e, nos frutos, as sementes, que, quando forem semeadas, farão nascer uma nova árvore. É claro que vós sabeis isto, mas o que talvez não saibais é que uma árvore é uma espécie de sistema solar, pois cada um destes sete elementos que a compõem corresponde a um dos sete planetas tradicionais.
Vejamos agora essas correspondências. As raízes, que trabalham na escuridão profundamente enfiadas na terra, são Saturno. O tronco, que se eleva poderoso, sólido, é Júpiter. Os ramos, que partem à conquista do espaço, são Marte. As folhas, nas quais se opera a fotossíntese graças à luz, são o Sol. As flores que, pelas suas formas, pelas suas cores e pelos seus perfumes, fazem o charme da árvore, são Vénus. Os frutos, em cuja polpa se condensam todos os sucos, são a Lua. Quanto às sementes, graças às quais todo o ciclo vai recomeçar, são Mercúrio, o filho."

"Un árbol está constituido por siete elementos: raíces, tronco, ramas, hojas, flores, frutos, y en los frutos semillas que, cuando son sembradas, dan nacimiento a un nuevo árbol. Evidentemente, esto es algo que ya sabéis, pero lo que quizás no sabéis, es que un árbol es una especie de sistema solar, porque cada uno de estos siete elementos que lo componen corresponde a uno de los siete planetas tradicionales. 
Descubramos ahora estas correspondencias. Las raíces, que trabajan en la oscuridad, profundamente enterradas en la tierra, es Saturno. El tronco que se eleva de forma recia, sólida, es Júpiter. Las ramas que van a la conquista del espacio, es Marte. Las hojas, en las que se produce la fotosíntesis gracias a la luz, es el Sol. Las flores que, por sus formas, sus colores y sus perfumes embellecen al árbol, es Venus. Los frutos, en cuya carne se condensan todos los jugos, es la Luna. En cuanto a las semillas, gracias a las cuales todo el ciclo comienza de nuevo, es Mercurio, el niño. "

"A tree is made up of seven elements – the roots, trunk, branches, leaves, flowers, fruit and the seeds of the fruit, which when sown will give birth to a new tree. Of course, you know that, but what you may not know is that a tree is a kind of solar system, for each of the seven elements that make it up corresponds to one of the seven traditional planets.
Now let’s find the correspondences. The roots, working in the dark, buried deep in the earth – that’s Saturn. The trunk, rising powerfully and solidly, is Jupiter. The branches, setting out to conquer space – that’s Mars. The leaves, in which photosynthesis takes place due to light – that’s the Sun. The flowers, whose shapes, colours and perfume make up the tree’s charm, are Venus. The fruit, the flesh, where all the juices are concentrated, is the Moon. And as for the seeds, with which the whole cycle can begin again, they are Mercury, the child. "

 Omraam Mikaël Aïvanhov




Paz - La paz - Peace


"Concentre sua mente interiormente no ponto entre as sobrancelhas (como na meditação), no ilimitado lago de paz. Sinta o eterno círculo de paz ondulante à sua volta. Quanto mais você observar atentamente, mais sentirá as ondulações de paz se expandindo das sobrancelhas para a testa, da testa para o coração e do coração para cada célula do seu corpo. Agora as águas de paz transbordam as margens do seu corpo e inundam o vasto território da sua mente. A torrente de paz flui além dos limites da sua mente e se move em infinitas direções."

"Concentra la atención en tu interior ?a nivel del entrecejo?, en el ilimitado lago de la paz. Observa el círculo eterno de las ondas de paz que rodean. Cuanto mayor sea la atención con que observes, más fácil te será sentir las pequeñas oleadas de paz que se expanden desde las cejas hacia la frente, desde la frente hasta el corazón y, luego, a todas las células del cuerpo. La aguas de la paz empiezan ahora a desbordar las orillas de tu cuerpo y a inundar el vasto territorio de la mente. La paz inunda y sobrepasa los límites de tu mente, y continúa propagándose ilimitadamente en todas las direcciones."

"Fix your mind inwardly between the eyebrows [as in meditation] on the shoreless lake of peace. Watch the eternal circle of rippling peace around you. The more you watch intently, the more you will fell the wavelets of peace spreading from the eyebrows to the forehead, from the forehead to the heart, and on to every cell in your body. Now the waters of peace are overflowing the banks of your body and inundating the vast territory of your mind. The flood of peace flows over the boundaries of your mind and moves on in infinite directions."

Paramahansa Yogananda, "Metaphysical Meditations"





quinta-feira, 7 de março de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Cada ação, cada intenção do ser humano repercute na Criação."

"Cada acción, cada intención del ser humano repercute en la Creación."

"Every action, every intention of man has echoed in creation."

Frei Artur




Fadiga e sono - expõem-nos à intrusão das entidades maléficas - Fatiga y sueño - nos exponen a la intromisión de entidades maléficas - Tiredness and sleep - leave us open to evil entities



"Ao longo de um dia, vós podeis sentir uma espécie de lassidão e ter necessidade de abrandar a vossa atenção, a vossa vigilância. É normal, mas, nessas ocasiões, ficais sem defesas contra as entidades malfazejas que possam tentar penetrar em vós. Então, dirigi este apelo ao Senhor: «Senhor, neste momento eu estou um pouco fatigado, não sei aquilo em que posso servir-Te, mas estou à tua disposição.» Nenhum “inimigo” tem o direito de penetrar em vós para vos utilizar.
E, por maioria de razão, deveis tomar precauções idênticas todas as noites antes de adormecer. Existe no outro mundo uma polícia encarregue de vigiar para que não haja intrusos a penetrar em vós contra a vossa vontade. Se apelardes para essa polícia do outro mundo, ela encarregar-se-á de procurar os espíritos tenebrosos que tentam introduzir-se em vós fraudulentamente e de lhes dizer: «Quereis violar este domicílio? Quereis fazer mal a este ser? Não, isso não é permitido, pois ele consagrou-se ao Céu», o que os põe em fuga."


"A lo largo del día, podéis experimentar una especie de lasitud y tener la necesidad de relajar un poco vuestra atención, vuestra vigilancia. Esto es normal, pero en este momento estáis indefensos ante las entidades malignas que pueden tratar de introducirse en vosotros. Entonces, dirigid esta petición al Señor: «Señor, en este momento estoy un poco cansado, no sé cómo puedo servirte, pero estoy a tu disposición.» Ningún «enemigo» tiene entonces el derecho de entrar dentro de vosotros para utilizaros.
Y con mayor razón es necesario que toméis tales precauciones cada noche antes de dormiros. En el otro mundo existe una policía encargada de vigilar que ningún intruso penetre en vosotros contra vuestra voluntad. Si vosotros llamáis a esta policía del otro mundo, ella se encargará de ir a buscar a los espíritus tenebrosos que intentan introducirse fraudulentamente en vosotros, y les dirá: «¿Queréis violar este domicilio, queréis molestar a este ser? Pues no, está prohibido porque se ha consagrado al Cielo», y les obliga a huir."


"During the course of the day you may feel a kind of weariness and the need to relax your attention and vigilance somewhat. This is normal, but then you are defenceless against evil entities that might try to enter you. So, ask the Lord, ‘Lord, I am a little tired at the moment. I don’t know how I can serve you, but I am at your disposal.’ Then, no ‘enemy’ has the right to come in and make use of you.
And it is even more necessary that you take such precautions every night before going to sleep. There is a police force in the other world charged with ensuring that intruders do not enter against your will. If you call on them, the police from the other world undertake to find the dark spirits that might try to enter you fraudulently and tell them, ‘You wish to violate this home and harm this being? Well, that is not allowed, because this person has dedicated themselves to heaven’, and they put them to flight."

Omraam Mikaël Aïvanhov






Relacionamento Guru-Discípulo - La relación gurú-discípulo - Guru-Disciple Relationship


"A amizade que existe entre o guru e o discípulo é eterna. Há uma completa entrega, não existe coação, quando um discípulo aceita o treinamento do guru."

"La amistad que existe entre el gurú y el discípulo es eterna. Cuando el discípulo acepta las enseñanzas de su gurú, hay una entrega completa, sin coacción alguna."

"The friendship that exists between guru and disciple is eternal. There is complete surrender, there is no compulsion, when a disciple accepts the guru's training."

Paramahansa Yogananda, "Man's Eternal Quest"




quarta-feira, 6 de março de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Como seres interiores que estão encarnados na Terra para experimentar a aprendizagem."

"Como seres interiores, que se encarnan en la Tierra para experimentar el aprendizaje."

"As inner beings, we are incarnated on Earth to experience learning."

Frei Artur





Discípulo - prisioneiro que o seu Mestre quer libertar - Discípulo - prisionero que su Maestro quiere liberar - Disciples - prisoners their Master wants to free


"O que vê o Mestre num discípulo? Um rei destronado. Sim, o seu espírito é como um rei que foi destronado e fechado num calabouço pelos seus súbditos revoltados, deixando todo o reino na anarquia. Mesmo que sofra por se sentir assim desapossado, o discípulo nem sempre compreende como o seu Mestre quer libertá-lo. Acontece até o contrário, ele tem a impressão de que, com os seus conselhos, a sua atitude, é o Mestre que quer privá-lo da sua liberdade.
Então, o que deve fazer o Mestre?... Esperar pacientemente que o discípulo compreenda que aquilo que o Mestre quer limitar nele são as manifestações da sua natureza inferior, os instintos, as paixões, que acabaram por reduzir a sua natureza superior ao silêncio. E se, em vez de compreender, o discípulo pensar que o Mestre só procura criar-lhe restrições, atormentá-lo, contrariá-lo, isso acontece muito simplesmente porque ele ainda não sabe onde está o seu verdadeiro bem."



"¿Qué es lo que ve un Maestro en un discípulo? Un rey destronado. Sí, su espíritu es como un rey al que súbditos sublevados han destronado y encerrado en un calabozo, además de abandonar todo el reino a la anarquía. Aunque sufra por sentirse así desposeído, el discípulo no siempre comprende cómo su Maestro puede liberarlo. Incluso tiene la impresión de que mediante sus consejos y su actitud, es el Maestro quién quiere privarle de su libertad. 

Entonces, ¿qué debe hacer el Maestro? Esperar pacientemente a que el discípulo comprenda que lo que quiere limitar en él, son las manifestaciones de su naturaleza inferior, los instintos, las pasiones que han acabado por reducir su naturaleza superior al silencio. Y si, en lugar de comprender, el discípulo piensa que el Maestro sólo pretende obstaculizarlo, atormentarlo y disgustarlo, es simplemente porque no sabe todavía dónde está su verdadero bien."



"How does a Master see his disciples? As dethroned kings. Yes, their spirits are like kings that rebel subjects have dethroned and shut up in a dungeon, delivering the whole kingdom into anarchy. Even if they suffer from feeling dispossessed like this, the disciples do not always understand how their Master can free them. On the contrary, they even have the impression that the Master himself wants to deprive them of their freedom with his advice and how he behaves.

So, what does the Master have to do? Wait patiently until his disciples understand that what he wants to curb is their lower nature, the instincts and passions that have finally reduced their higher nature to silence. And if, instead of understanding, the disciples think the Master is only trying to fetter them, torment them and make them unhappy, it is simply because they do not yet know where their true good lies."


Omraam Mikaël Aïvanhov






Relacionamento Guru-Discípulo - La relación gurú-discípulo - Guru-Disciple Relationship


"É dever do guru e do discípulo serem leais um ao outro, não somente numa vida, mas em quantas vidas se fizerem necessárias, até o discípulo alcançar Deus. Aqueles que são cem por cento leais ao guru, podem estar certos da libertação e ascensão finais. Pode-se ter muitos professores, mas apenas um guru, que permanecerá como nosso guru mesmo em vidas futuras, até que o discípulo alcance a meta final da emancipação em Deus. Você deve sempre lembrar-se disso, uma vez que este relacionamento foi estabelecido."


"Es responsabilidad Del gurú y del discípulo ser leales mutuamente, no tan sólo en una vida, sino durante todas aquellas que sean necesarias para que el devoto conozca a Dios. Quienes son cien por cien leales a su gurú pueden tener la certeza de lograr la liberación final y la ascensión espiritual. Se pueden tener muchos instructores, pero gurú sólo hay uno, que permanece como tal a lo largo de numerosas vidas, hasta que el discípulo obtenga la suprema meta final de su emancipación en Dios. Debes tener presente los conceptos anteriores, una vez que la relación gurú-discípulo se haya establecido."



"It is the duty of the guru and the disciple to be loyal to each other, not only in one life, but for many lives if these are necessary to reach God. Those who are one hundred percent loyal to a guru can be sure of ultimate liberation and ascension. One may have many teachers, but only one guru, who remains as one's guru even in many different lives, until the disciple reaches the final goal of emancipation in God. You must remember this, once that relationship is formed."


Paramahansa Yogananda, "SRF Lessons"