Mostrar mensagens com a etiqueta Gatos. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Gatos. Mostrar todas as mensagens

sexta-feira, 14 de junho de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"O sagrado deve ser vivido agora; por isso a reverência é necessária."

"Lo sagrado debe ser vivido ahora, por eso es necesaria la reverencia."

"The sacred must be lived now, this is why reverence is necessary."

Trigueirinho




Fazer o bem - dois pontos a ter em conta - Hacer el bien - dos aspectos a tener en cuenta - Doing good - two points to take into account


"Querer fazer o bem é uma coisa e fazê-lo realmente é outra. Sim, infelizmente, o desejo de fazer o bem é insuficiente: nós devemos também ser muito lúcidos e honestos para admitir que, crendo que estamos a agir bem, podemos cometer erros. Por isso, devemos estar ainda mais desconfiados em relação a nós mesmos do que em relação aos outros. 
E também pode acontecer que, agindo bem, se atraia o ódio, as inimizades. Ouve-se muitas vezes as pessoas dizer: «Fazei o bem e colhereis o mal», e é verdade. Mas isso não deve justificar o egoísmo e a recusa de ajudar os outros. Então, qual é a atitude do sábio? Ele faz o bem com conhecimento de causa e, se colher mal de volta, não ficará surpreendido nem triste, pois sabia à partida aquilo a que se expunha. Portanto, aquele que quer fazer o bem deve primeiro estudar honestamente as suas intenções e os meios que utiliza. Depois, deve saber que, mesmo que faça realmente o bem, pode receber o mal como retorno."

"Querer hacer el bien es una cosa y hacerlo realmente es otra. Sí, desgraciadamente el deseo de hacer el bien no es suficiente: debemos ser, igualmente, bastante lúcidos y honestos como para admitir que aunque creamos actuar bien, en ocasiones cometemos errores. Es por ello que debemos ser más desconfiados con respecto a nosotros mismos que con respecto a los demás. 
Puede suceder también que haciendo el bien atraigamos el odio y la enemistad. La gente dice a menudo: «haz el bien y recogerás el mal», y es verdad. Pero esto no debe justificar el egoísmo y el rechazo a ayudar a los demás. Entonces, ¿cuál es la actitud del sabio? Hace el bien con conocimiento de la causa, y si es el mal lo que recibe a cambio, no le sorprende ni le aflige porque ya sabía de antemano a lo que se exponía. Así pues, aquél que desee hacer el bien es quién debe primero estudiar honestamente sus móviles y los medios que emplea. Y después debe saber que, incluso si hace realmente el bien, puede recibir a cambio el mal. "

"Wanting to do good is one thing; actually doing it is another. Yes, unfortunately the wish to do good is not enough. We must also be clear and honest enough to admit that while thinking we are doing good we may make mistakes. And so we must be even more wary of ourselves than of others.
And it can also happen that in acting well we attract hatred and enmities. You often hear people say, ‘Do good and you reap evil’, and this is true. But it should not justify being selfish or refusing to help others. So what attitude does a wise person take? They do good knowing what they can expect, and if what they reap in return is evil they are neither surprised nor saddened, as they knew in advance what they were laying themselves open to. So, those who want to do good must first of all be honest and study their motives and the means they employ. And then they should know that however much good they do, they may receive evil in return."

Omraam Mikaël Aïvanhov





Expansão - La expansión - Expansion


"Enquanto estivermos imersos na consciência do corpo, seremos como forasteiros num país estrangeiro. Nossa terra natal é a onipresença."

"Mientras nos mantengamos sumergidos en la conciencia corpórea, seremos cual forasteros en un país extraño. Nuestra tierra natal es la omnipresencia."

So long as we are immersed in body consciousness, we are like strangers in a foreign country. Our native land is omnipresence.

Paramahansa Yogananda, "Sayings of Paramahansa Yogananda"




quinta-feira, 13 de junho de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"A pureza de coração é o signo da Irmandade."

"La pureza del corazón es el signo de la Hermandade."

"Purity of the heart is a sign of the Brotherhood."

Trigueirinho




Verdades espirituais - alimentos indispensáveis nos caminhos da vida - Verdades espirituales - los alimentos esenciales en las formas de vida - Spiritual truths - essential foods in the ways of life


"Quando nos aventuramos pelos caminhos da vida, precisamos de transportar provisões, pão, digamos. Esse pão são as verdades de um ensinamento espiritual. E ele é de uma tal natureza que nós podemos aprovisioná-lo não só para a nossa existência presente, mas também para as nossas existências futuras. Se quisermos que essas verdades nos deem de comer todos os dias, devemos amá-las e ter confiança no seu poder. Um ensinamento espiritual é um ser vivo que reage consoante a maneira como nós o recebemos.
Todos nós empreendemos uma longa viagem. Essa viagem, que começou há milhões e milhões de anos, não terminou. Já percorremos inúmeras regiões, mas quantas outras ainda nos esperam! A nossa vida atual é apenas uma etapa nessa viagem e nós já a tínhamos preparado há muito tempo. Naquilo que vivemos agora, nós estamos a comer o pão com que outrora enchemos o nosso saco."

"Cuando nos aventuramos el camino de la vida, necesitamos llevar provisiones, pan, por ejemplo. Este pan son verdades una enseñanza espiritual. Y es de tal naturaleza que No sólo le podemos abastece a nuestra existencia presente, sino también para nuestras existencias futuras. si queremos que estas verdades nos dan de comer todos los días los amamos y tener confianza en su poder. Una enseñanza espiritual es un ser vivo que reacciona de acuerdo a la forma en que recibirlo. Todo se realizó un largo viaje. Este viaje, que millones iniciadas y millones de años, no terminaron. ya viajó numerosas regiones, sino también en muchas otras
esperar! Nuestra vida presente es sólo un paso en ese viaje y ya habíamos preparado mucho. ¿Qué live ahora, nos estamos comiendo el pan que una vez llenamos nuestra bolsa ".

"When we venture the path of life, we need carry provisions, bread, say. This bread are truths a spiritual teaching. And it is of such a nature that we can not only caters you to our existence present, but also for our future existences. if we want these truths give us to eat every day we love them and have confidence in its power. a teaching Spiritual is a living being that reacts according to the way we
receive it. All we undertook a long journey. This trip, which started millions and millions of years, not finished. already traveled numerous regions, but also in many other expect! Our present life is only a step on that journey and we already had long prepared. what live now, we're eating the bread he once
we filled our bag. "

Omraam Mikaël Aïvanhov




quarta-feira, 12 de junho de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"A fortaleza do espírito está fundamentada na Fonte Cósmica do Amor."

"La fortaleza del espí­ritu se fundamenta en la Fuente Cósmica del Amor."

"The fortification of the spirit is based in the Cosmic Source of Love."

Trigueirinho




Amar Deus - Amá-l’O nas suas manifestações - Amar a Dios - amarlo en sus manifestaciones - Loving God - in all his manifestations


"«Não se pode amar o que não se vê», dizem certas pessoas para justificar a sua indiferença em relação a Deus. É muito simplesmente porque elas não procuram saber sob que forma Ele se nos apresenta.
Será que o bebé acabado de nascer ama a sua mãe? Ele não a conhece, não tem consciência do que ela representa para ele, e não se pode chamar amor ao laço que o une a ela. Mas ele ama o seio que o alimenta, é uma primeira etapa. Mais tarde, amará a mão que o lava, o acaricia e segura na sua para o ensinar a caminhar. Depois, aprenderá a apreciar o rosto da sua mãe, o seu sorriso, as suas palavras, e um dia amará também a sua alma. Acontece o mesmo em relação ao amor a Deus. O nome pelo qual o nosso amor O conhece – vida, bondade, beleza, luz, paz, alegria... – determina a nossa idade espiritual e torna-O visível para nós."

"«No se puede amar lo que no se ve», dicen algunas personas para justificar su indiferencia hacia Dios. Lo que sucede es que no buscan la manera de saber bajo qué forma se presenta a nosotros.
¿Acaso un bebé que acaba de nacer ama a su madre? No la conoce, no es consciente de lo que ella representa para él, y no podemos llamar amor al lazo que le une a ella. Pero ama el seno que lo alimenta, es una primera etapa. Más tarde amará la mano que lo lava, lo acaricia y que toma su mano para enseñarle a caminar. Después, aprenderá a apreciar el rostro de su madre, su sonrisa, sus palabras, y un día amará también su alma. Lo mismo sucede con el amor hacia Dios. El nombre bajo el cual nuestro amor Le conoce: vida, bondad, belleza, luz, paz, alegría… determina nuestra edad espiritual y Lo vuelve visible para nosotros. "

" ‘You cannot love what you cannot see’, some people say, to justify their indifference to God. It simply means they do not try to find out in what form he appears to us.
Does a newborn baby love its mother? It does not know her, it is not aware of what she means to it, and you cannot call the connection it has to its mother ‘love’. But it loves the breast that feeds it – that is the beginning. Later it will love the hand that washes it, that strokes it and holds its own hand to teach it to walk. Then it will learn to appreciate its mother’s face, her smile, her words, and one day it will also love her soul. It is the same with love for God. The name by which our love knows him – life, kindness, beauty, light, peace, joy – determines our spiritual age and makes him visible to us."

Omraam Mikaël Aïvanhov




Expansão - La expansión - Expansion


"Tudo é Deus. Tanto esta sala quanto todo o universo estão flutuando como um filme na tela da minha consciência. [...] Eu olho para esta sala e vejo unicamente Espírito puro, Luz pura, Alegria pura. [...] As figuras de meu corpo, de seus corpos e de todas as coisas desse mundo são apenas raios de luz que emanam dessa única Luz Sagrada. Olhando esta Luz, não vejo nada além do Espírito puro."

"Todo lo que existe es Dios. Esta misma sala y el universo entero flotan como una película cinematográfica sobre la pantalla de mi conciencia.[...] Al mirar esta sala veo únicamente puro Espíritu, pura Luz, puro Gozo.[...] Las imágenes de mi cuerpo, de sus cuerpos y de todas las cosas de este mundo no son más que rayos de luz que emanan de esa única Luz sagrada. Al contemplar esa Luz, nada veo, en lugar alguno, sino puro Espíritu."

"Everything is God. This very room and the universe are floating like a motion picture on the screen of my consciousness. [...] I look at this room and I see nothing but pure Spirit, pure Light, pure Joy. [...] The pictures of my body and your bodies and all things in this world are only rays of light streaming out of that one sacred Light. As I see that Light I behold nothing anywhere but pure Spirit."

Paramahansa Yogananda, talking to disciples at SRF Hermitage, Encinitas, California




terça-feira, 11 de junho de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"É preciso acolher a luz que se aproxima do Planeta Terra."

"Es necesario acoger la luz que se aproxima al Planeta Tierra."

"It is necessary to welcome the light that approaches Planet Earth."

Trigueirinho




Morte - uma verdadeira libertação para quem já soube libertar-se durante a sua vida - Muerte - una verdadera liberación para aquél que ya ha sabido liberarse durante su vida - Death - a true liberation for those who have already been able to free themselves during their lifetime


"A vida humana é como um novelo de fio que desenrola e no início o fio é sólido; mas, à medida que o tempo passa, ele fica mais fino até se partir, e isso é o fim. Cada um deve preparar-se para este fim, para não ficar assustado no dia em que o anjo da morte vier pegar-lhe na mão, dizendo: «Sai dessa prisão onde estás fechado. Agora, vai! És livre.»
Mas não basta deixar o corpo físico para se ser livre. A morte só é uma libertação para aqueles que, durante a sua permanência na terra, souberam fazer um trabalho interior para se libertarem das suas fraquezas físicas e psíquicas. Se estais na terra, é precisamente para trabalhardes no sentido da vossa libertação, isto é, para dardes à vossa alma e ao vosso espírito cada vez mais possibilidades de se manifestarem. Quando vier a morte, vós partireis com a consciência de que partis para ir viver noutro mundo... Depois, passado algum tempo, voltareis para continuar o vosso trabalho."

"La vida humana es como un ovillo de hilo que se desenrolla, y al principio el hilo es fuerte; pero a medida que pasa el tiempo, se vuelve delgado hasta que se rompe y es el final. Y para este final, cada uno debe prepararse para no sentirse asustado el día en que el ángel de la muerte venga a cogerle de la mano diciéndole: «Sal de esta cárcel en la que estabas encerrado. Ahora vete, eres libre».
Pero no basta con abandonar el cuerpo físico para ser libre. La muerte sólo es una verdadera liberación para aquél que, durante su estancia en la tierra, ha sabido hacer un trabajo interior para deshacerse de sus debilidades físicas y psíquicas. Si estáis en la tierra, es precisamente para que podáis trabajar y conseguir vuestra liberación, es decir para dar a vuestra alma y a vuestro espíritu cada vez más posibilidades para manifestarse. Cuando llegue la muerte, partiréis con la conciencia de que os vais a vivir a otro mundo... Después, tras un cierto período de tiempo, volveréis para continuar vuestro trabajo. "

"Human life is like a reel of thread unwinding; at the beginning the thread is strong, but over time it becomes thin and eventually breaks, and it’s the end. Each of us must prepare ourselves for the end, so that we will not be frightened the day the angel of death comes to take us by the hand and says, ‘Leave this prison where you have been shut up. Go now, you are free.’
But there is more to being free than just leaving your physical body. Death is true freedom only for those who have done an inner work during their stay on earth to rid themselves of their physical and psychic weaknesses. If you are on earth, it is precisely so that you can work to liberate yourself, that is to say, work at giving your soul and spirit increased opportunities for expression. When death comes, you will leave knowing that you are departing to live in another world… Then, after a certain period of time, you will return to continue your work."

Omraam Mikaël Aïvanhov




Expansão - La expansión - Expansion


"Cada minuto é uma eternidade porque a eternidade pode ser experimentada nesse minuto. Cada dia, hora ou minuto é uma janela através da qual você pode ver a eternidade. A vida é breve e, entretanto, sem fim. A alma é eterna, mas na curta estação desta vida você deve colher o máximo da imortalidade."

"Cada minuto es la eternidad, porque la eternidad puede experimentarse en ese minuto. Cada día, cada hora y cada instante es uma ventana a través de la cual puedes contemplar la eternidad. La vida es breve y, sin embargo, no tiene término. El alma es eterna, mas en la corta estación de esta vida debes recoger la más abundante cosecha de inmortalidad que te sea posible."

"Every minute is eternity because eternity can be experienced in that minute. Every day and minute and hour is a window through which you may see eternity. Life is brief, yet it is unending. The soul is everlasting, but out of the short season of this life you should reap the most you can of immortality."

Paramahansa Yogananda, SRF Lessons




segunda-feira, 10 de junho de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Busquemos, no âmago do ser, a liberdade do espírito."

"Busquemos, en la esencia del ser, la libertad del espíritu."

"Let us search for the liberation of the spirit in the essence of the being."



Trigueirinho




Aves - são portadoras das nossas mensagens - Pájaros - son portadores de nuestros mensajes - Birds - are bearers of messages


"Por toda a parte há aves que vão e vêm. Mesmo nas cidades, lá estão elas empoleiradas nas árvores, nos terraços, nos tetos das casas. E também pode suceder que estejais no vosso quarto preocupados ou desgostosos e supliqueis ao Senhor que venha ajudar-vos... Vós julgais-vos sós, mas eis que uma avezinha que estava no beiral da janela aberta ouviu o vosso apelo, o vosso grito de sofrimento, e leva a vossa prece para o céu...
Mas não fiqueis à espera de que isso aconteça por acaso: ganhai o hábito de confiar os vossos desejos às aves. Quando virdes uma ave passar junto de vós, formulai um pedido, um pedido que seja belo e puro, e dizei-lhe para o transportar. Mesmo que não tenhais nada de especial a pedir, quando virdes uma ave podeis sempre considerá-la como um mensageiro que transportará os vossos bons pensamentos pelo mundo."

"Por todas partes, los pájaros van y vienen. Incluso en las ciudades, están ahí, se posan en los árboles, en las terrazas, en los tejados de las casas. Y puede suceder que estéis en vuestra habitación, que tengáis preocupaciones, penas, y que supliquéis al Señor que os ayude... Pensáis que estáis solos, y he ahí que en el borde de la ventana abierta, un pajarito que ha escuchado vuestra llamada, vuestro grito de sufrimiento, lleva vuestra oración hasta el cielo... 
Pero no esperéis que esto se produzca por casualidad: acostumbraos en confiar vuestros deseos a los pájaros. ¿Veis a un pájaro paseando cerca de vosotros? Formulad una petición, la más bella, la más pura, y decidle que la transporte. Aunque no tengáis nada especial que pedir, cuando veáis un pájaro, podéis siempre considerarlo como un mensajero que transportará vuestros buenos pensamientos por todo el mundo. "

"Everywhere birds come and go. Even in town, there they are, perched on trees, on balconies, on the roofs of houses. And you might be in your bedroom feeling worried or sad, and you beg the Lord to help you… You think you are alone, but there on the sill of your open window a little bird has heard your call, your cry of suffering, and carries your prayer to heaven…
But don’t expect that to happen by chance; get into the habit of entrusting your wishes to the birds. If you see a bird passing close by, formulate a request – let it be the most beautiful and the purest – and ask the bird to convey it. Even if you have nothing special to ask, when you see a bird you can always think of it as a messenger that will carry your good thoughts all over the world."

Omraam Mikaël Aïvanhov




Paz - La paz - Peace


"Cada vez que um enxame de preocupações invadir sua mente, recuse-se a ser afetado; espere calmamente enquanto procura o remédio. Pulverize as preocupações com o poderoso antídoto da sua paz."

"Cada vez que um enjambre de preocupaciones invada tu mente, no te dejes perturbar por ellas; por el contrario, mantén la calma, mientras buscas la solución adecuada. Destruye toda preocupación con el poderoso antídoto de tu paz."

"Each time a swarm of worries invades your mind, refuse to be affected; wait calmly, while seeking the remedy. Spray the worries with the powerful chemical of your peace."

Paramahansa Yogananda, in a "Para-gram"




domingo, 9 de junho de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Que possamos transcender limites e acolher com gratidão o que do Alto nos é dado cumprir."

"Que podamos trascender los límites y acoger con gratitud aquello que de lo Alto se nos da para cumplir."

"May we transcend limits and receive with gratitude what we are given to do by the Most High."

Trigueirinho




Valor de um ser - não se mede pelos seus sucessos - Valor de un ser - no se mide por sus éxitos - Value of a being, The - is not measured by their successes


"Aquele que decide trabalhar para o bem de toda a humanidade nunca deve questionar-se se vai ser bem-sucedido ou não, pois esta questão, que introduz nele uma dúvida, trava-o no seu impulso. Ele deve trabalhar, pura e simplesmente! E a História ensina-nos que não se deve fazer juízos sobre o valor dos seres tomando apenas como critério os seus sucessos ou os seus insucessos. Aqueles que obtiveram sucesso não são necessariamente os maiores, nem aqueles que falharam são menos elevados.
Cada criatura vem à terra com uma determinada missão e, muitas vezes, aqueles que estão encarregues das missões mais grandiosas estão destinados a fracassar, pelo menos aparentemente. Mas eles prepararam o terreno – e isso é o mais difícil – para outros que serão bem-sucedidos. Então, que aqueles que são bem-sucedidos não esqueçam que devem o seu sucesso aos esforços e sacrifícios daqueles que os precederam."

"Aquél que decide trabajar para el bien de toda la humanidad nunca debe preguntarse si triunfará o fracasará, porque haciéndose esta pregunta, introduce una duda en él y le frena en su impulso. Debe trabajar, eso es todo. La historia nos enseña que no podemos valorar a los seres teniendo como único criterio sus éxitos o sus fracasos. Los que han triunfado no son necesariamente los más grandes, ni aquellos que han fracasado, los menos elevados.
Cada criatura viene a la tierra con una determinada misión y, a menudo, los encargados de las misiones más grandes están predestinados a fracasar, al menos en apariencia. Pero han preparado el terreno – y esto es lo más difícil – para que otros triunfen. Así pues, que aquellos que triunfen no olviden que deben sus éxitos a los esfuerzos y a los sacrificios de quienes les han precedido. "

"Those who decide to work for the good of all humanity must never ask themselves whether they will succeed or fail, for this question introduces doubt in them and curbs their enthusiasm. They must work, that is all. And history teaches us that we cannot pass judgment on people’s worth by taking their successes or failures as our only criterion. Those who have been successful are not necessarily the greatest, nor are those who failed any less noble.
Each of God’s creatures comes to earth with a specific mission, and often those who are charged with the grandest missions are destined to fail, or at least appear to. But they have done the hardest part; they have prepared the ground for others who will succeed. So, those who succeed should not forget they owe their success to the efforts and sacrifices of those who came before them."

Omraam Mikaël Aïvanhov




Paz - La paz - Peace


"Quando nos tornarmos impregnados com a alegria de fazer os outros felizes, dando-lhes a paz Divina, saberemos então que Deus está Se expressando através de nós."

"Cuando nos llenemos del gozo de hacer felices a los demás al prodigarles la paz de Dios, sabremos que el Señor se está expresando a través de nosotros."

"When we become filled with the joy of making others happy by giving them God-peace, then we shall know that God is expressing Himself through us."

Paramahansa Yogananda, in a "Para-gram"




sábado, 8 de junho de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"O poder do Bem afirma a vitória da luz."

"El poder del Bien asegura la victoria de la luz."

"The power of the Good affirms the victory of the light."

Trigueirinho




Inimigos - saber ripostar sem descer ao seu nível - Enemigos - saber contestar sin ponerse a su nivel - Enemies - knowing how to counter them without descending to their level


"A vida é uma escola para a qual nós fomos enviados e nesta escola nós ignoramos, de facto, quem são os professores e quem são os alunos. Há crianças e mendigos que podem instruir-nos, mas os nossos inimigos também. Sim, mesmo e sobretudo os nossos inimigos, pois são eles que nos obrigam a fazer maiores esforços.
Por vezes, seria bastante fácil responder às calúnias, aos ataques, mas nenhuma das maneiras de responder é boa. A pessoa que riposta corre sempre o risco de baixar ao nível daqueles que se intrometem com ela e então suja-se como eles. Não é proibido ela ripostar, mas desde que seja capaz de se manter num plano muito elevado, de não alinhar com os adversários na mesquinhez, na maldade, pois, se o fizer, mesmo que, aparentemente, ela vença, na realidade também perde muito. É preciso ser muito inteligente e ter muita força de caráter para resistir sem usar as mesmas armas que os seus adversários!"

"La vida es una escuela a la que hemos sido enviados, y en esta escuela ignoramos de hecho quienes son les profesores y quienes los alumnos. Niños, mendigos, pueden instruirnos, pero también nuestros enemigos. Sí, incluso y sobre todo nuestros enemigos, porque son ellos los que nos obligan a hacer los mayores esfuerzos.
En ocasiones, sería bastante fácil responder a las calumnias, a los ataques, pero todas las formas de responder no son buenas. Aquél que replica, corre siempre el riesgo de rebajarse al nivel de aquéllos que lo atacan, y en ese momento se ensucia como ellos. No le está prohibido contestar, pero sólo si es capaz de mantenerse muy alto, de no juntarse con sus adversarios en la mezquindad, la maldad; porque entonces, aunque aparentemente consigue la victoria, en realidad también pierde mucho. ¡Cuánta inteligencia, cuánta fuerza de carácter debe demostrar para resistir sin utilizar las mismas armas que sus adversarios!"

"Life is a school we have been sent to, and in this school we actually do not know which are the teachers and which the pupils. Children, beggars, can teach us, and so can our enemies. Yes, even and especially our enemies, for they are the ones who make us try hardest. 
Sometimes, it would be quite easy to respond to their slanders and attacks, but not all responses are good. If you retaliate, you always run the risk of lowering yourself to the level of those who are attacking you, and then you dirty yourself as well. It is not forbidden to respond, so long as you can remain at a high level and do not join your opponents in their meanness and spitefulness, because then, even if you appear to win, in fact you also lose a great deal. What intelligence and strength of character you have to show to resist without using the same weapons as your opponents!"

Omraam Mikaël Aïvanhov




Paz - La paz - Peace


"Seja honesto consigo mesmo. O mundo não é honesto com você. O mundo adora a hipocrisia. Quando for honesto consigo mesmo, você encontrará o caminho para a paz interior."

"Sé sincero contigo mismo. El mundo no lo es: lo que el mundo ama es la hipocresía. Cuando eres sincero contigo mismo hallas el camino que conduce a la paz interior."

"Be honest with yourself. The world is not honest with you. The world loves hypocrisy. When you are honest with yourself you find the road to inner peace."

Paramahansa Yogananda, Lecture