Mostrar mensagens com a etiqueta Rosa. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Rosa. Mostrar todas as mensagens

domingo, 18 de setembro de 2011

Condições - Condiciones - Conditions


"Há imensas pessoas que, quando se vêem subitamente mergulhadas em situações complicadas, tomam consciência da sua ignorância, da sua fraqueza, e dizem para si próprias: «Se eu soubera!…» Elas poderiam ter sabido, pois, em certo momento, foram-lhes dadas todas as condições para aprenderem, para se exercitarem, para se reforçarem. Mas elas negligenciaram essas condições, achavam que a vida espiritual exige muitos esforços, e houve outras actividades, outras preocupações, que, naquele momento, lhes pareceram mais importantes... Por isso, agora estão num impasse.
Vós perguntareis: «E se nós deixarmos passar essas boas condições, será demasiado tarde para remediar a situação?» Não, nunca é demasiado tarde, o caminho da vida é longo, infinito, e ser-vos-ão dadas outras condições, nesta existência ou numa próxima. Por isso, procurai não as deixar passar, para não dizerdes, mais uma vez: «Se eu soubera!...»"

"Cuando se hallan de repente sumergidas en situaciones inextricables, cuántas personas toman conciencia de su ignorancia, de su debilidad y se dicen: «¡Si lo hubiera sabido…!» Hubieran podido saber, porque todas las condiciones les fueron dadas en cierto momento para aprender, ejercitarse, reforzarse. Pero descuidaron estas condiciones, consideraron que la vida espiritual exige demasiados esfuerzos, y otras actividades, otras preocupaciones les parecían en aquel momento más importantes, y he aquí que ahora se hallan en un callejón sin salida.
Preguntaréis: «Y si hemos dejado pasar estas condiciones favorables, ¿es acaso demasiado tarde para remediarlo?» No, nunca es demasiado tarde, el camino de la vida es largo, infinito, y otras condiciones os serán dadas durante esta existencia o en otra. Tratad entonces de no dejarlas pasar, para no tener una vez más que decir: ¡si hubiera sabido!..."

"So many people, when they suddenly find themselves caught up in inextricable situations, become aware of their own ignorance and weakness and think, ‘If only I had known!’ They could have known, because at some point they were given all the right conditions for learning, practising and becoming stronger. But they neglected those conditions; they found spiritual life too demanding, and other activities, other preoccupations, seemed more important at the time, so now they find themselves in an impasse.
You will ask, ‘And if we let the good conditions pass us by, is it too late to remedy the situation?’ No, it is never too late; the path of life is long, it never ends, and other conditions will be given to you in this life or in some other. So try not to let them pass by, so that you don’t have to say to yourself once again, ‘If only I had known!’"

Omraam Mikaël Aïvanhov


sábado, 17 de setembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"A cura cósmica, em seus aspectos elevados e subjetivos, será reconduzida à Terra."

"La cura cósmica, en sus aspectos elevados y subjetivos, será reencauzada hacia la Tierra."

"Cosmic healing, in its elevated and subjective aspects, will be brought back to the Earth."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Uma alma celeste é a reconversão do espírito redimido que ora."

"Un alma celeste es la reconversión del espíritu redimido que ora."

"A celestial soul is the reconversion of the redeemed spirit that prays."

Mainhdra


Lei do movimento acelerado - Ley del movimiento acelerado - Law of accelerated motion


"Vós estais no alto de uma torre e tendes na mão uma pedra. Podeis manter essa pedra na mão ou deixá-la cair. Se a deixardes cair, ela escapará logo ao vosso controlo, pois entrarão imediatamente em acção duas leis físicas: a da gravidade e a do movimento acelerado. Sim, não só a pedra cai, como a velocidade da queda vai acelerando progressivamente.
Façamos uma transposição desta lei do movimento acelerado para o plano psíquico. Qualquer pensamento, sentimento ou acto é como uma pedra que vós deixais cair no oceano das energias; e o movimento é irreversível, não podeis pará-lo nem abrandá-lo, pelo contrário, ele vai acelerando. Isto explica por que é que, se vos deixardes arrastar por maus pensamentos e maus sentimentos, ou por actos repreensíveis, sois fatalmente arrastados para uma via cada vez mais perigosa. Mas, como a leis são neutras, elas funcionam tanto para o bem como para o mal. Portanto, se hoje tomardes uma boa resolução, ela também obedecerá às leis da gravidade e do movimento acelerado. Vós decidis, por exemplo, já não vos irritar à menor contrariedade. É como se deixásseis cair uma pedra. Primeiro, ela não se deslocará muito depressa, tereis a sensação de que não estais a progredir muito; mas, algum tempo depois, ser-vos-á cada vez mais fácil dominardes-vos."

"Os encontráis en la parte más alta de una torre, y sostenéis una piedra en la mano. Podéis guardar esta piedra en la mano o dejarla caer. Si la dejáis caer, de inmediato escapa de vuestro control, porque de inmediato entran en acción dos leyes físicas: la de la gravedad y la del movimiento acelerado. En efecto, no sólo cae la piedra, sino que a medida que va cayendo su velocidad se acelera.
Traslademos esta ley del movimiento al plano psíquico. Cualquier pensamiento, cualquier sentimiento, cualquier acto es como una piedra que dejáis caer en el océano de energías; y el movimiento es irreversible, no podéis ni detenerlo, ni aminorar su velocidad, al contrario, cada vez se acelera más. Esto explica porque, si os abandonáis a malos pensamientos y malos sentimientos, o actos reprensibles, os veréis inevitablemente arrastrados por un camino cada vez más peligroso. Pero como las leyes por sí mismas son neutras, funcionan tanto para el bien como para el mal. Así pues, si tomáis hoy una resolución correcta, ésta obedecerá también a las dos leyes de gravitación y del movimiento acelerado. Decidís, por ejemplo, no encolerizaros más frente a la menor contrariedad. Es como si dejarais caer una piedra. Primero no irá muy deprisa, no tendréis la sensación de haber hecho mucho progreso; pero al cabo de algún tiempo, cada vez os será más fácil dominaros."

"You are at the top of a tower, holding a stone in your hand. You can either hold on to the stone or drop it. If you drop it, it immediately escapes your control, as two laws of physics instantly come into operation: the law of gravity and the law of accelerated motion. Yes, not only does the stone fall, but as it falls it gathers speed.
Let us transpose this law of accelerated motion onto the psychic plane. Any thought, feeling or action is like a stone you drop into the ocean of energy, and the movement is irreversible. You can neither stop it nor slow it down – on the contrary, it continues to accelerate. That explains why, if you give in to negative thoughts and feelings or reprehensible actions, you will inevitably be drawn onto an increasingly dangerous course. But as the laws are of themselves neutral, they work for the good as well as for evil. So, if today you make a good resolution, it will also obey the two laws of gravity and accelerated motion. You may decide, for example, not to get angry at the slightest annoyance. It’s just like dropping a stone. To begin with it will not move very fast; you will not feel you have made much progress, but after a while it will become increasingly easy for you to control yourself."

Omraam Mikaël Aïvanhov


sexta-feira, 16 de setembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Sem desenvolver a benevolência, jamais estaremos verdadeiramente alimentados, apesar de todas as possíveis receitas dietéticas e técnicas alimentares."

"Si no desenvolvemos la benevolencia, jamás estaremos realmente alimentados, aunque sigamos todas las recetas dietéticas y técnicas alimenticias posibles."

"Without developing benevolence, we will never be truly nourished in spite of all the possible diet recipes and food techniques."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"A lei é percebida no seu fluido pela força de nossa oração constante."

"La ley se percibe en su fluido por la fuerza de nuestra oración constante."

"The strength of constant praying enables one to realize the flow of the law."

Mainhdra


Actividade Correcta - La actividad correcta - Right activity


"Eu assumo mais e mais tarefas, mas nunca me sinto sobrecarregado, porque eu faço tudo para Deus."

"Asumo más y responsabilidades, pero nunca me siento agobiado, puesto que lo hago por Él."

"I take on more and more work but I never feel I am overburdened, because I do everything for God."


Paramahansa Yogananda


quinta-feira, 15 de setembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Até as maiores epidemias poderiam ser evitadas se as pessoas desenvolvessem suas consciências."

"Hasta las mayores epidemias podrían evitarse si las personas desenvolvieran sus consciencias."

"Even the greatest epidemics could be avoided if people developed their consciousnesses."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Nas montanhas, meditação intuitiva. Nas planícies, orações construtivas."

"En las montañas, meditación intuitiva. En las praderas, oraciones
constructivas."

"In the mountains intuitive meditation. In the planes constructive prayer."

Mainhdra


domingo, 11 de setembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"O homem da superfície da Terra não percebe que espécie de holocausto está para provocar com suas próprias armas."

"El hombre de la superficie de la Tierra no percibe el holocausto que está por provocar con sus propias armas."

"The human from the surface of the Earth does not perceive what kind of holocaust he is about to cause with his own weapons."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Caminha como a luz que necessitam os que vivem nos abismos."

"Camina como la luz que necesitan los que viven en los abismos."

"Proceed as if you were the light that is needed by those who live in the abyss."

Mainhdra


Esforço - El esfuerzo - Effort


"Todas as almas são iguais. A única diferença entre mim e vocês é que eu fiz o esforço. Eu mostrei a Deus que O amo, e Ele veio a mim. O amor é o ímã do qual Deus não pode escapar."

"Todas las almas son iguales. La única diferencia entre tú y yo consiste en que yo realicé el esfuerzo; le demostré a Dios que le amaba, y Él vino a mí. El amor es el imán del cual Dios no puede escapar."

"All souls are equal. The only difference between you and me is that I made the effort. I showed God that I love Him, and He came to me. Love is the magnet from which God cannot escape."

Paramahansa Yogananda


sábado, 3 de setembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Busca o centro íntimo do teu próprio sistema, e um dia te tornarás só, isto é,te bastarás a ti mesmo."

"Busca el centro interno de tu propio sistema y, un día, te volverás uno, o sea, te bastarás a ti mismo."

"Look for the intimate center of your own system and one day you will become alone, that is, you will be enough for yourself."

Trigueirinho



Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Aspira a retornar como consciência ao Universo do qual provéns."

"Aspira a retornar como consciencia al Universo del cual provienes."

"Aspires to return to the universe as consciousness from which it comes."

Mainhdra


Esforço - El esfuerzo - Effort


"Muitas vezes ficamos sofrendo sem fazer uma tentativa para mudar as coisas; é por isso que não achamos paz e contentamento permanentes. Se perseverarmos no esforço, certamente seremos capazes de vencer todas as dificuldades. Precisamos fazer o esforço para sairmos da miséria para a felicidade e do desânimo para a coragem."

"Con frecuencia, continuamos sufriendo sin hacer esfuerzo alguno por cambiar, y por eso no encontramos paz y satisfacción duraderas. Si perseverásemos, ciertamente seríamos capaces de superar todas las dificultades. Debemos hacer el esfuerzo, de modo que podamos convertir la desdicha en felicidad y el desaliento en valor."

"Often we continue to suffer without making an effort to change; that is why we don't find lasting peace and contentment. If we would persevere we would certainly be able to conquer all difficulties. We must make the effort, that we may go from misery to happiness, from despondency to courage."

Paramahansa Yogananda


As crianças - Los niños - Children


"As criancinhas possuem uma forma de clarividência e, quando olham para as pedras, as árvores, as flores, os animais, os humanos, vêem entidades que se deslocam entre eles e neles. Elas sentem mesmo, também, que essas entidades vêm ao seu encontro e lhes falam; são como amigos que as visitam.
Mas, muito rapidamente, a ligação entre a criança e o mundo invisível é rompida pelos adultos e por todo o ambiente materialista, assim como pelo facto de o intelecto e outras condições psíquicas entrarem em jogo. Pouco a pouco, elas passam a ver a Criação unicamente como uma justaposição de existências com as quais não têm qualquer comunicação, já não percepcionam as vibrações subtis pelas quais elas se relacionam umas com as outras. Os discípulos de uma Escola Iniciática exercitam-se precisamente para desenvolver esta sensibilidade ao lado subtil, vivo, da Natureza."

"Los niños cuando son muy pequeños poseen una forma de clarividencia, y cuando contemplan las piedras, los árboles, las flores, los animales, los humanos, ven entidades que se desplazan entre ellos y en ellos. Incluso sienten que estas entidades acuden a su encuentro, que les hablan; son como amigas que les hacen una visita.
Pero muy rápidamente los adultos y todo el entorno materialista provocan la ruptura del vínculo entre el niño y el mundo invisible, así como el hecho de que entran en juego el intelecto y otros dispositivos psíquicos. Poco a poco, sólo ven la creación como una yuxtaposición de existencias con las que no tienen ninguna comunicación; ya no perciben las vibraciones sutiles mediante las cuales se relacionan. Esta sensibilidad hacia el lado sutil y vivo de la naturaleza, es lo que los discípulos de una Escuela iniciática se ejercitan en desarrollar."

"Very young children possess a kind of clairvoyance, and when they look at stones, trees, flowers, animals, humans, they see entities moving among them and in them. They even feel that the entities come to meet them and speak to them, too, like friends coming to visit.
But very quickly, the adults and their whole materialistic environment cause the connection between the child and the invisible world to be broken, as does the fact that the child’s intellectual faculties and psychological tendencies now come into play. Gradually, they come to see creation as nothing but a juxtaposition of lives with which they have no communication; they no longer perceive the subtle vibrations that allow the connection. This sensitivity to the subtle, alive aspect of nature is what disciples of an initiatic school practise developing."

Omraam Mikaël Aïvanhov


sexta-feira, 2 de setembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"O Mundo Novo está aí. O que precisamos fazer para vê-lo? Guardai a simplicidade!"

"El Mundo Nuevo está ahí. ¿Qué es necesario hacer para verlo? ¡No perder la simplicidad!

"The New World is here. What must we do to see it? Keep simplicity!"

Trigueirinho


Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Colhe da grande árvore divina o fruto da Misericórdia."

"Recoge del gran árbol divino el fruto de la Misericordia."

"Harvest of the great fruit of the divine tree Mercy."

Mainhdra


quinta-feira, 1 de setembro de 2011

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"É necessário que mudes teu nível de consciência."

"Es necesario que cambies tu nivel de consciencia."

"It is necessary that you change your level of consciousness."

Trigueirinho


Mensagem de Mainhdra - Mensaje de Mainhdra - Message from Mainhdra


"Somente nos preceitos da Luz encontramos a morada dos puros."

"Sólo en los preceptos de la Luz encontramos la morada de los puros."

"Only in the precepts of the Light we find home of the pure."

Mainhdra