Mostrar mensagens com a etiqueta Wispers from Eternity. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Wispers from Eternity. Mostrar todas as mensagens

domingo, 7 de abril de 2013

Compaixão - La compasión - Compassion


"A Tua divina luz está oculta, mesmo na criatura mais viciada e mergulhada nas trevas, esperando para brilhar quando surgirem as condições adequadas: manter-se em boas companhias e possuir o ardente desejo de auto-aperfeiçoamento.
Nós Te agradecemos por nenhum pecado ser imperdoável, nenhum mal ser insuperável, pois o mundo de relatividade não contém absolutos.
Inspira-me, ó Pai Celestial, para que eu possa despertar os Teus filhos desorientados para a consciência de sua pureza inerente, imortalidade e filiação celestial."


"Aun en el hombre más tenebroso y depravado está oculta las luz divina, esperando condiciones propicias para resplandecer exteriormente, tales como frecuentar buenas compañias y tener un ardiente deseo de perfeccionarse.

Señor, te agradecemos que no haya pecado imperdonable, ni mal que no pueda ser vencido, puesto que el mundo de la relatividad no contiene absolutos.
Guíame, ¡oh Padre Celestial!, para que a tus hijos desorientados pueda yo despertarlos a la conciencia de su pureza original, de su inmortalidad y su herencia divina."


"Thy divine light is hidden in even the most vicious and gloom-shrouded man, waiting to shine forth under the proper conditions: the keeping of good company, and ardent desires for self-betterment. 

We thank Thee that no sin is unforgivable, no evil insuperable; for the world of relativity does not contain absolutes. 
Direct me, O Heavenly Father, that I awaken Thy bewildered ones to the consciousness of their native purity, immortality, and celestial sonhood."

Paramahansa Yogananda, "Whispers from Eternity"




sexta-feira, 5 de abril de 2013

Compaixão - La compasión - Compassion


"Ó Senhor de Compaixão, ensina-me a derramar lágrimas de amor por todos os seres. Possa eu vê-los como sendo o meu próprio ser - expressões diferentes de meu Eu divino.
Eu desculpo facilmente as minhas faltas; deixa-me, portanto, perdoar rapidamente as falhas dos outros. Abençoa-me, ó Pai, para que eu não inflija aos meus companheiros críticas inoportunas. Se eles pedirem o meu conselho, na tentativa de corrigirem-se, possa eu oferecer-lhes sugestões inspiradas por Ti."

"¡Oh Señor Misericordioso! Enséñame a derramar lágrimas de amor por los seres. Que pueda yo verlos como algo muy mío, como a distintas expresiones de mi mismo Ser.
Que con la misma facilidad con que perdono mis propios errores, perdone yo las faltas de los demás. Bendíceme, ¡oh Padre!, para que no mortifique yo a mis compañeros con críticas desagradables; y que si alguna vez me piden consejo con el deseo de corregirse, sólo les sugiera yo lo que Tú me inspires."

"O Lord of Compassion, teach me to shed tears of love for all beings. May I behold them as my very own - different expressions of my Self. 
I easily excuse my own faults; let me therefore quickly forgive the failings of others. Bless me, O Father, that I not inflict on my companions unwelcome criticism. If they ask my advice in trying to correct themselves, may I offer suggestions inspired by Thee."

Paramahansa Yogananda, "Whispers from Eternity"