sexta-feira, 22 de novembro de 2013

Tradição cristã - pode proporcionar tanto como as tradições orientais para o desenvolvimento espiritual - Tradición cristiana - puede aportar tanto como las tradiciones orientales para el desarrollo espiritual - The christian tradition - has as much to offer spiritual development as eastern traditions


"Como os ensinamentos orientais põem a tónica no desenvolvimento dos centros espirituais, os chacras, ouve-se cada vez mais afirmar no Ocidente que aqueles ensinamentos permitem avançar melhor no caminho da luz do que se se ficar agarrado à tradição judaico-cristã. Ao estudarem o Antigo e o Novo Testamentos, ao meditarem sobre eles, muitos místicos, filósofos, pensadores, artistas, criaram uma cultura que pode alimentar os Ocidentais tão bem, e mesmo melhor, do que outras tradições que lhes são estranhas. Os cristãos podem encontrar na Bíblia e em todas as obras que ela inspirou aquilo de que necessitam para o seu desenvolvimento espiritual. É por não terem aprofundado isso que vão procurar fora. E depois vangloriam-se de que seguem um ensinamento oriental... que não aprofundam melhor!
Procurai lançar um olhar sobre todas as explicações que eu vos dou há anos sobre os Evangelhos. Quantas verdades há a descobrir nas parábolas e nos relatos sobre os atos de Jesus e as palavras que ele pronunciou!"

"Cómo las enseñanzas orientales ponen el acento en el desarrollo de los centros espirituales, los chacras, en Occidente cada vez más se oye decir que estas enseñanzas permiten avanzar mejor en el camino de la luz que si nos quedamos en la tradición judeo-cristiana. Pues no, en absoluto, podemos obtener los mismos resultados en la tradición judeo-cristiana, que cuenta con tantos santos, grandes Maestros, Iniciados. Estudiando el Antiguo y el Nuevo Testamento, meditando en ellos, ¡cuántos místicos, filósofos, pensadores, artistas, han creado una cultura que puede alimentar a los Occidentales tan bien, e incluso mejor, que otras tradiciones que son ajenas a ellos! Los cristianos pueden encontrar en la Biblia, y en todas las obras que ésta ha inspirado, lo que necesitan para su desarrollo espiritual. Pero como no las han profundizado, van a buscar a otra parte. Y después, se vanaglorian de seguir una enseñanza oriental... ¡que tampoco profundizan mejor!
Procurad echar un vistazo a todas las explicaciones que os doy desde hace años sobre los Evangelios. ¡Cuántas verdades podéis descubrir en las parábolas y en los relatos que cuentan lo que Jesús hizo y las palabras que pronunció!"

"Eastern teachings emphasize the development of the spiritual centres, the chakras, and so increasingly in the west you will hear the claim that these teachings enable people to make greater progress on the path of light than if they had remained with the Judeo-Christian tradition. Well, this is not the case; you can obtain the same results in the Judeo-Christian tradition, which numbers very many saints, great Masters and initiates. By studying and meditating on the Old and New Testaments, many mystics, philosophers, thinkers and artists have created a culture that can nurture westerners just as well as, if not better than, other traditions that are foreign to them. Christians can find what they need for their spiritual unfolding in the Bible and all the works it has inspired. If they go looking elsewhere, it is because they have not studied it deeply enough. And then, they boast that they are following an eastern teaching, which they study no more deeply!
Try taking a look at all the explanations I have been giving you for years about the Gospels. There are so many truths to be found in the parables and stories that recount what Jesus did and said!"

Omraam Mikaël Aïvanhov




Gratidão - La gratitud - Gratitude


"As pessoas queridas prometem nos amar sempre; uma vez que, quando mergulham no Grande Sono, suas recordações telúricas são abandonadas, qual o valor de suas promessas? Quem, sem nos falar em palavras, nos ama eternamente? Quem se lembra de nós quando todos os outros nos esquecem? Quem ainda estará conosco quando tivermos que deixar os amigos deste mundo? Somente Deus."

"Nuetros seres queridos prometen amarmos para siempre, pero cuando se sumergen en el Gran Silencio, dejando atrás todos los recuerdos de la tierra, ¿qué valen sus promesa?  ¿Quién, se acuerda de nossotros cuando todos los demás nos olvidan? ¿Quién permanecerá a nuestro lado cuando tengamos que dejar a los amigos de este mundo? ¡Sólo Dios!"

"Our dear ones promise to love us forever; yet when they sink into the Great Sleep, their earth memories forsaken, what value their vows? Who, without telling us in words, loves us everlastingly? Who remembers us when all others forget us? Who will still be with us when we must leave the friends of this world? God alone."

Paramahansa Yogananda




quinta-feira, 21 de novembro de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Fazei do silêncio a vossa trilha."

"Haced del silencio vuestro sendero."

"Make the silence your path."

Trigueirinho





Ensinamento da Fraternidade Branca Universal - permite-nos enfrentar todas as condições - Enseñanza de la Fraternidad Blanca Universal - nos permite hacer frente a todas las condiciones - The teaching of the Universal White Brotherhood - enables us to face any conditions


"Se souberdes como aplicá-lo, o Ensinamento da Fraternidade Branca Universal far-vos-á descobrir verdades de um valor inestimável. Porquê? Porque, quaisquer que sejam as mudanças que ocorrerem no mundo, essas verdades serão sempre válidas: como adquirir o autodomínio, como receber a luz, como entrar em harmonia com todas as forças benéficas e vivificadoras do universo... isso permanecerá para sempre.
Quer haja guerra ou paz, quer sejais pobres ou ricos, quer tenhais uma família e amigos ou estejais sós, abandonados por todos, as vossas necessidades profundas serão as mesmas: continuareis a ter um corpo físico, um coração, um intelecto, uma alma e um espírito que deveis alimentar, para vos aproximardes cada vez mais do vosso Pai Celeste, que vos criou à sua imagem. Então, fazei por não descurar nenhuma das verdades que recebestes."

"Si sabéis cómo aplicarla, la Enseñanza de la Fraternidad Blanca Universal os hará descubrir unas verdades de un valor inestimable. ¿Por qué? Porque, cualesquiera que sean los cambios que se produzcan en el mundo, estas verdades son válidas para toda la eternidad: cómo adquirir el dominio de sí, cómo recibir la luz, cómo entrar en armonía con todas las fuerzas benéficas y vivificantes del universo... todo eso permanecerá para siempre.
Haya guerra o paz, seáis pobres o ricos, tengáis familia y amigos o estéis solos y abandonados por todos, vuestras necesidades profundas seguirán siendo las mismas: siempre tendréis un cuerpo físico, un corazón, un intelecto, un alma y un espíritu que deberéis alimentar para acercaros, cada vez más, a vuestro Padre celestial que os ha creado a su imagen. Así pues, tratad de no descuidar ninguna de estas verdades que habéis recibido."

"If you know how to apply the Teaching of the Universal White Brotherhood, it will reveal to you invaluable truths. Why? Because whatever changes occur in the world, these truths will be of value for all eternity: how to gain self-control, how to receive light, how to harmonize with all the helpful, life-giving forces of the universe – this will always be so.
Whether there is war or peace, whether you are rich or poor, whether you have a family and friends or are alone forsaken by all, your deepest needs will remain the same. You will always have a physical body, a heart, mind, soul and spirit, and these will need to be fed if you want to draw ever closer to your heavenly Father, who has created you in his image. So try not to neglect any of the truths you have received."

Omraam Mikaël Aïvanhov




Gratidão - La gratitud - Gratitude


"Todo dia deveria ser um dia de ação de graças pelos presentes da vida: o brilho do sol, a água e as deliciosas frutas e verduras que são presentes indiretos do Grande Doador. Deus nos faz trabalhar para que mereçamos receber Seus presentes. O Todo-Suficiente não precisa de nosso agradecimento, mesmo que sincero, mas quando somos gratos a Ele, nossa atenção está concentrada, para nosso mais elevado benefício, na Grande Fonte de toda a provisão."

"Cada día debes agradecer los dones de la vida: luz del sol, el agua, los suculentos frutos y hortalizas ?regalos indirectos del Gran Dador?. Dios nos hace esforzarnos para que seamos dignos de recibir sus regalos. El Ser que todo  lo provee y lo posee no necesita de nuestras gratitud, por sincera que sea. Mas cuando le mostramos agradecimento, nuestra atención se concentra, para nuestro supremo beneficio, en la Grandiosa Fuente de todo cuanto necesitamos."

"Every day should be a day of thanksgiving for the gifts of life: sunshine, water, and the luscious fruits and greens that are indirect gifts of the Great Giver. God makes us works so that we may deserve to receive His gifts. The All-Sufficient One does not need our thanks, however heartfelt, but when we are grateful to Him our attention is concentrated, for our highest benefit, upon the Great Source of all supply."

Paramahansa Yogananda




quinta-feira, 3 de outubro de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Tudo se dá com mais harmonia quando nos entregamos sem restrições aos níveis superiores."

"Todo sucede con más armonía cuando nos entregamos sin reservas a los niveles superiores."

"Everything happens with more harmony when we surrender without restrictions to the higher levels."

Trigueirinho




Cume e sol - imagens do ideal - Cima y Sol - imágenes del ideal - Mountain peak and sun - images of the ideal


"Não vos contenteis com um ideal facilmente realizável, porque um ideal facilmente realizável não é verdadeiramente um ideal.
Imaginemos que estais no sopé de uma montanha: mesmo que o seu cume, lá longe, vos pareça inacessível, começai ao menos a fazer a subida. Não fiqueis em baixo limitando-vos a lançar, de vez em quando, um olhar maravilhado para o cume e a louvar a sua beleza, pois ele não baixará até vós, continuará a lançar-se para o céu. Se não quiserdes subir, tanto pior, o cume – e, evidentemente, com isto eu refiro-me também a um ensinamento ou a um Mestre espiritual – não descerá. Vós direis que isso é crueldade. Não, pois, embora não desça, o cume continua a projetar para o vale, em baixo, algo dos seus pensamentos, do seu amor. Tal como o sol... O sol envia os seus raios para a terra e esses raios são semelhantes a longas cordas que ele nos estende para que nos agarremos e elas. É assim que o sol procura içar-nos até ele sem ele próprio descer. Decidi-vos a empreender esta longa ascensão para o cume, para o sol, pois é essa a vossa predestinação."

"No os contentéis con un ideal fácilmente realizable, porque un ideal fácilmente realizable no es un verdadero ideal.
Imaginemos que estáis al pie de una montaña: aunque su cima, a lo lejos, os parezca inaccesible, empezad al menos su ascensión. No os quedéis abajo contentándoos con mirar maravillados hacia esta cima de vez en cuando y resaltar su belleza, porque la cima no va a bajar hasta vosotros, sino que seguirá alzándose hacia el cielo. Si no queréis subir, tanto peor, la cima – y evidentemente con esto me refiero también a una enseñanza o a un Maestro espiritual – no va a descender. Diréis que es una crueldad. No, porque aunque no descienda, esta cima continúa proyectando hacia el valle, allí abajo, algo de sus pensamientos, de su amor. Como el sol... El sol envía sus rayos a la tierra, y estos rayos son semejantes a largas cuerdas que nos tiende para que nosotros nos agarremos a ellas. Así es como trata de subirnos hasta él sin tener que descender él mismo. Decidíos a emprender esta larga ascensión hacia la cima, hacia el sol, porque esta es vuestra predestinación."

"Do not be content to have an easily achievable ideal, because it is not a true ideal. Let’s imagine you are at the foot of a mountain: even if the far-off summit seems inaccessible, at least begin the climb. Don’t just stay below looking at the peak in wonder from time to time and singing its beauty, as it will not come down to you; it will keep soaring up into the sky. If you do not want to climb, that’s too bad. The peak – and of course I also mean by that a teaching or a spiritual Master – will not come down to you. You will say that is cruel. It’s not, for the peak is nevertheless still sending some of its thoughts, some of its love, to the valley below. As does the sun… The sun sends its rays to earth, and these rays are like long ropes it lowers down for us to hold onto. In this way, the sun tries to haul us up without coming down itself. Make the decision to undertake this long ascent to the summit, to the sun, for that is your destiny."

Omraam Mikaël Aïvanhov




Equilíbrio - El equilibrio - Balance


"Trabalhar para Deus, não para si mesmo, é tão positivo quanto a meditação. Então, o trabalho auxilia sua meditação e a meditação auxilia seu trabalho. Você necessita do equilíbrio. Apenas com meditação, você se torna preguiçoso. Apenas em atividades, a mente se torna mundana e você se esquece de Deu."

"Cuando trabajas para Dios, y no para ti mismo, tu acción es tan positiva como la meditación. Entonces el trabajo te ayuda a meditar, y la meditación te ayuda a trabajar; necesitas del equilibrio. Si te dedicas exclusivamente a la meditación, te volverás perezoso, y si te tornará mundana y te olvidarás de Dios."

"When you work for God, not self, it is just as good as meditation. Then work helps your meditation and meditation helps your work. You need the balance. With meditation only, you become lazy. With activity only, the mind becomes worldly and you forget god."

Paramahansa Yogananda




sexta-feira, 27 de setembro de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"Precisamos amar em profundidade, para sabermos renunciar e valorizar a renúncia."

"Precisamos amar em profundidade, para sabermos renunciar e valorizar a renúncia."

"We need to love deeply in order to learn to renounce and value renouncement."

Trigueirinho




Orações - as condições para a sua eficácia - Oraciones - las condiciones de su eficacia - Prayers - what makes them effective


"As orações, os ritos pelos quais os crentes imploram ajuda ao Céu, só são eficazes se eles puserem um pensamento claro, um sentimento ardente, nas suas palavras e nos seus gestos. De outro modo, é inútil. E de nada vale eles depois perguntarem por que é que sofrem, por que é que o Céu não responde às suas orações, por que é que ele não os ajuda… É muito simplesmente porque eles não emitiram essa corrente poderosa graças à qual podem entrar em contacto com o mundo divino. As palavras e os gestos não são nada se não forem apoiados, vivificados, pelas vibrações da alma e do espírito.
Exprimir o seu sofrimento não é suficiente para ser ouvido pelo Céu. A intensidade de um sofrimento que impele os seres a pedir ajuda apenas se traduz, muitas vezes, por uma agitação interior em que a alma e o espírito pouco participam. É na harmonia e na paz interior que a oração é um poder capaz de tocar o Céu."

"Las oraciones, los ritos con los que los creyentes imploran el auxilio del Cielo, sólo son eficaces si ponen un pensamiento claro y un sentimiento ardiente en sus palabras y en sus gestos. Si no, son inútiles. Y que no se pregunten después por qué sufren, por qué el Cielo no responde a sus oraciones, por qué no les ayuda... Es simplemente, porque no han emitido esta corriente poderosa gracias a la cual pueden entrar en contacto con el mundo divino. Las palabras y los gestos no son nada si no son sostenidos, vivificados, por las vibraciones del alma y del espíritu.
Expresar nuestro sufrimiento no basta para ser escuchados por el Cielo. La intensidad de un sufrimiento que empuja a los seres a pedir socorro a menudo sólo queda en una agitación interior dónde el alma y el espíritu participan débilmente. Sólo en la armonía y la paz interior la oración llega a tener un poder capaz de alcanzar el Cielo."

"Prayers and rituals in which believers beg for help from above are only effective if they put clear intent and ardent feeling into their words and gestures. Otherwise, it is pointless, and it’s no use then wondering why they are suffering, why heaven does not answer their prayers or come to their aid… It is quite simply that they have not sent out the powerful current with which they could contact the divine world. Words and gestures mean nothing if they are not backed up and given life by the vibrations of the soul and spirit.
If you want heaven to hear you, expressing your suffering is not enough. The intense suffering that drives people to cry for help often comes through only as inner agitation, in which the soul and spirit take only a weak part. For prayer to be a power capable of touching heaven it requires harmony and inner peace."

Omraam Mikaël Aïvanhov




Perfeição - La perfección - Perfection


"A lua dissipa a escuridão do céu. Da mesma forma, uma alma que é treinada para conhecer Deus, uma alma na qual há a verdadeira devoção e busca sincera e intensa, dissipará a escuridão espiritual dos outros, onde quer que vá."

"La luz de una sola disipa la oscuridad de los cielos. Lo mismo ocurre con un alma que ha sido entrenada para conocer a Dios, un alma que posee verdadera devoción, y cuya búsqueda es sincera e intensa: dondequiera que vaya, esa alma disipará las tinieblas espirituales de los demás."

"One moon dispels the darkness of the heavens. Similarly, one soul who is trained to know God, a soul in whom there is true devotion and sincere seeking and intensity, will dispel the spiritual darkness of others wherever he will go."

Paramahansa Yogananda




quinta-feira, 26 de setembro de 2013

Pensamento do dia - Pensamiento del día - Daily meditation


"A nossa meta profunda é nos unificarmos à Hierarquia espiritual e expressar padrões de vida superiores."

"Nuestra meta profunda es unificarnos a la Jerarquía espiritual y manifestar patrones superiores de vida."

"Our profound goal is to unify ourselves with the spiritual Hierarchy and express higher patterns of life."

Trigueirinho




Vigilância - a exercer sobre os nossos estados de consciência - Vigilancia - a ejercer sobre nuestros estados de conciencia - Watchfulness - to exercise over our states of consciousness


"Para controlardes os pensamentos e os sentimentos que vos atravessam, deveis estar despertos e vigilantes todos os dias, e isso não é fácil! Observai-vos: há momentos em que estais ocupados a cozinhar, a fazer “bricolage” ou a conduzir o vosso carro, e, aparentemente, estais concentrados naquilo que fazeis. Mas, na realidade, uma parte de vós transviou-se pelo meio de pensamentos e sentimentos negativos, e isso pode durar muito tempo sem sequer vos aperceberdes. Deveis aprender a estar vigilantes particularmente nessas circunstâncias, para serdes capazes de intervir a qualquer momento na vossa vida interior.
O primeiro passo para a liberdade, o primeiro passo para o verdadeiro poder, é habituardes-vos a lançar um olhar em vós mesmos para verdes em que situação vos encontrais. E, se constatardes que estais a descer às regiões obscuras da consciência, reagi procurando desencadear forças construtivas."

"Para vigilar los pensamientos y los sentimientos que pasan a través vuestro, cada día debéis mostraros despiertos, vigilantes, ¡y eso no es fácil! Observaos: hay momentos en los que estáis ocupados cocinando, haciendo pequeños trabajos o conduciendo vuestro coche, y aparentemente estáis concentrados en lo que hacéis. Pero en realidad, una parte de vosotros se ha extraviado con pensamientos y sentimientos negativos, y eso puede durar mucho tiempo, sin que ni siquiera os deis cuenta de ello. Es pues ahí, particularmente, donde debéis aprender a estar vigilantes para ser capaces de intervenir en todo momento en vuestra vida interior.
El primer paso hacia la libertad, el primer paso hacia el verdadero poder, es el de habituaros a echar un vistazo sobre vosotros mismos para ver donde estáis. Y si comprobáis que estáis descendiendo a las regiones oscuras de la conciencia, reaccionad tratando de desencadenar fuerzas constructivas."

"If you are to watch your thoughts and feelings as they pass through you, you have to be awake and watchful every day, and it isn’t easy! Observe yourself. There will be times when you are busy cooking, doing odd jobs or driving your car, and you are apparently concentrating on what you are doing, but actually a part of you has wandered off into negative thoughts and feelings, and it can be a long time before you even realize it. So that is where you have to learn to be particularly watchful, so that you can intervene at any moment in your inner life.
The first step towards freedom, towards true power, is to acquire the habit of checking to see what is happening inside you. And if you see yourself sinking into the dark regions of consciousness, react by making sure you activate constructive forces."

Omraam Mikaël Aïvanhov