segunda-feira, 1 de julho de 2013

Respirar - uma outra forma de se alimentar - Respirar - otra forma de alimentarse - Breathing - another way of finding nourishment


"Vós tendes fome e pegais num fruto; um pêssego, por exemplo. Ao comê-lo, ireis atenuar a vossa fome e achareis, é claro, que ele tem um sabor agradável. Mas, quando o tiverdes comido, acabou-se esse pêssego, e tereis de ir buscar outro. E depois chega um momento em que estais saciados. Portanto, o prazer foi interrompido… Imaginai agora que, em vez de comerdes esse pêssego, começais por respirá-lo apenas: ele continua intacto e vós não parais de receber os seus eflúvios perfumados. Há, pois uma dupla vantagem: não só continuais a ter o fruto, como não sentis qualquer saciedade, uma vez que ninguém se sacia com um perfume.
Esta é uma imagem para vos levar a compreender uma realidade da vida espiritual. Eu não tenho qualquer intenção de vos aconselhar a que vos alimenteis apenas respirando o perfume dos frutos! Para se viver, é preciso comer. Mas é interessante notar as diferenças entre comer – absorver um alimento material – e respirar – absorver um alimento subtil."

"Tenéis hambre y cogéis una fruta, un melocotón, por ejemplo. Al comerlo, calmaréis vuestra hambre y encontraréis seguramente que es agradable al gusto. Pero una vez comido este melocotón, se acabó, ya no lo tenéis y debéis ir a buscar otro. Y después, llega también el momento en que os sentís saciados. El placer se interrumpe… Imaginad ahora que, en vez de comer este melocotón, os contentáis primero con respirarlo: el melocotón permanece intacto y vosotros no cesáis de recibir sus efluvios perfumados. Así pues, doble ventaja: no sólo conserváis la fruta, sino que además no os sentís llenos, pues nunca estamos saciados de un perfume.
Es una imagen para haceros comprender una realidad de la vida espiritual. ¡No tengo ninguna intención de aconsejaros que os alimentéis respirando solamente el perfume de la fruta! Para vivir, hay que comer. Pero es interesante señalar las diferencias entre comer: absorber un alimento material, y respirar: absorber un alimento sutil. "

"You are hungry, so you take a piece of fruit – a peach, for example. As you eat it, you will be satisfying your hunger, and of course you will find it has a pleasant taste. But once you have eaten it, that’s it, there’s no more; you have to find another one. And then, the time will also come when you are full. So the pleasure has come to an end… Now imagine that instead of eating the peach, you first simply breathe it in: it remains whole, and you are still receiving waves of its perfume. So the advantage is twofold: not only do you keep the fruit, but you do not feel overfull, for a perfume can never have that effect.
This is an image to help you understand something that happens in the spiritual life. In no way am I recommending that you should feed yourselves just by breathing in the fragrance from fruit! You have to eat in order to live. But it is interesting to note the difference between eating (taking in physical food) and breathing (taking in subtle food)."

Omraam Mikaël Aïvanhov




Sem comentários:

Enviar um comentário