quinta-feira, 9 de agosto de 2012

O ideal elevado - só ele pode trazer luz e pureza de nossa atmosfera interior - El alto ideal - es el único que puede traer la luz y la pureza de nuestra atmósfera interior - The High ideal - it alone can bring light and purity to our inner atmosphere


"Enquanto os humanos não tiverem compreendido que devem ter um alto ideal, uma ideia divina que ilumina e purifica a sua atmosfera interior, o que quer que eles façam estarão sempre insatisfeitos. Isso vê-se: mesmo em férias, mesmo nas melhores condições, no campo, à beira do mar, na montanha, falta-lhes qualquer coisa. Sim, mesmo fora dos escritórios, das oficinas, das fábricas, eles sentem-se infelizes. Enquanto não tiverem uma ligação ao mundo espiritual, nenhum meio material poderá reconfortá-los; façam o que fizerem, sofrerão.
Evidentemente, ninguém pode afirmar com razão que a existência dos operários, por exemplo, é magnífica, e que não existem na sociedade enormes injustiças que é preciso remediar. Mas isso é outra questão. A verdade é que, da forma como se encara estes problemas, mesmo que haja grandes melhorias no plano material, continuará a haver os mesmos descontentamentos ou ainda piores. Eis a prova: nos últimos anos foram resolvidas imensas questões materiais, mas as pessoas não se dizem mais felizes nem mais satisfeitas. Isso mostra bem que o que lhes falta é de outra natureza."

"Mientras los humanos no hayan comprendido que deben tener un alto ideal, una idea divina que ilumine y purifique su atmósfera interior, hagan lo que hagan, estarán siempre insatisfechos. Se ve: incluso en vacaciones, incluso en las mejores condiciones, en el campo, al lado del mar, en la montaña, les falta algo. Sí, incluso fuera de los despachos, de los talleres, de las fábricas, son desgraciados. En tanto no se unan al mundo espiritual, ningún medio material podrá reconfortarles, hagan lo que hagan sufrirán.
Por supuesto, nadie puede pretender que la existencia de obreros, por ejemplo, sea magnífica, y que no haya en la sociedad enormes injusticias que deben remediarse. Pero ésta es otra cuestión. La verdad es que, la forma en que son considerados estos problemas, aún consiguiendo grandes mejoras materiales, se evidencian siempre los mismos descontentos, o peor aún. La prueba: tantas cuestiones materiales han sido resueltas desde hace años y la gente no se consideran ni más felices ni más satisfechos. Está pues bien claro que lo que les falta es de otra naturaleza. "

"So long as humans do not understand that they must have a high ideal, a divine idea, to bring light and purity to their inner atmosphere, whatever they do they will always be dissatisfied. You see it everywhere – even on holiday, even in the best of conditions, in the country, at the seaside, in the mountains, something is missing. Yes, even away from their office, workshop or factory, they are unhappy. So long as they do not have a connection with the spiritual world, no material means can bring them comfort; whatever they do, they will suffer.
Of course, no one can pretend the life of a worker, for example, is so wonderful, or that huge injustices do not exist in society that need to be put right. But that is another matter. The truth is that, the way these problems are approached, even if great material improvements were introduced, you would still find the same discontent, or worse. The fact that so many matters of a material nature have been resolved now for years, and yet people do not claim to be any happier or more satisfied, is proof of this and shows that what they are missing is of a different nature."

  Omraam Mikaël Aïvanhov



 

Sem comentários:

Enviar um comentário