"Quando tendes a 
revelação de uma verdade espiritual, não deveis ir imediatamente falar 
dela aos outros para os convencer de que também devem aceitá-la. Começai
 por experimentar longamente essa verdade, fazei exercícios com ela até 
ela se tornar carne e osso em vós, até ela formar uma unidade convosco. 
Se quiserdes convencer os outros dela imediatamente, perdê-la-eis.
Por mais que desejeis partilhar as vossas descobertas, começai por guardar para vós certas verdades espirituais. Vivei com elas, tornai-as vossas, para que elas vos esclareçam, vos iluminem, vos apoiem e vos ajudem a triunfar nas provações que tereis de atravessar. Assim, não só elas já não vos deixarão, mas também, no dia em que falardes delas aos outros, fá-lo-eis com uma tal convicção, com uma tal tónica de autenticidade, que conseguireis que eles as aceitem."
Por mais que desejeis partilhar as vossas descobertas, começai por guardar para vós certas verdades espirituais. Vivei com elas, tornai-as vossas, para que elas vos esclareçam, vos iluminem, vos apoiem e vos ajudem a triunfar nas provações que tereis de atravessar. Assim, não só elas já não vos deixarão, mas também, no dia em que falardes delas aos outros, fá-lo-eis com uma tal convicção, com uma tal tónica de autenticidade, que conseguireis que eles as aceitem."
"Cuando tenéis la 
revelación de una verdad espiritual, no vayáis enseguida a hacer 
partícipes de ello a los demás con el fin de persuadirlos que deben, 
ellos también, aceptarla. Empezad por experimentar detenidamente esta 
verdad, haced ejercicios con ella hasta que se convierta en carne y 
hueso en vosotros, que forme parte de vosotros. Si queréis convencer a 
los demás inmediatamente, la perderéis.
Sea cual fuese vuestro deseo de compartir vuestros descubrimientos, empezad guardando para vosotros ciertas verdades espirituales. Vivid con ellas, hacedlas vuestras con el fin de que os instruyan, os apoyen y os ayuden a triunfar de las pruebas que deberéis atravesar. En este momento, no sólo no os dejarán nunca, sino que el día en el que hablaréis a los demás de las mismas, lo haréis con una convicción tal, un tal acento de autenticidad, que conseguiréis que las acepten. "
Sea cual fuese vuestro deseo de compartir vuestros descubrimientos, empezad guardando para vosotros ciertas verdades espirituales. Vivid con ellas, hacedlas vuestras con el fin de que os instruyan, os apoyen y os ayuden a triunfar de las pruebas que deberéis atravesar. En este momento, no sólo no os dejarán nunca, sino que el día en el que hablaréis a los demás de las mismas, lo haréis con una convicción tal, un tal acento de autenticidad, que conseguiréis que las acepten. "
"When a spiritual 
truth is revealed to you, do not immediately impart it to others in 
order to persuade them that they too must adopt it. Begin by 
experimenting at length with it; do exercises with it, until it becomes 
embodied in you and you are at one with it. If you immediately want to 
convince others, you will lose it.
However great your desire to share your discoveries, keep certain spiritual truths to yourself at first. Live with them, make them yours, so that they enlighten and sustain you and help you overcome the trials you will have to endure. Then, not only will they never leave you, but when you come to speak of them to others you will do so with such conviction, with such a ring of authenticity, that you will get them to accept them."
However great your desire to share your discoveries, keep certain spiritual truths to yourself at first. Live with them, make them yours, so that they enlighten and sustain you and help you overcome the trials you will have to endure. Then, not only will they never leave you, but when you come to speak of them to others you will do so with such conviction, with such a ring of authenticity, that you will get them to accept them."
  Omraam Mikaël Aïvanhov
 

 
 
Sem comentários:
Enviar um comentário