sexta-feira, 18 de maio de 2012

Condições - não determinam nosso destino - Las condiciones - no necesariamente determinan nuestro destino - Conditions - do not necessarily determine our destiny


"Embora plantadas no mesmo solo e beneficiando das mesmas condições exteriores de temperatura e de humidade, assim como dos mesmos cuidados, certas árvores produzem flores com cores luminosas, perfumes requintados e frutos deliciosos, ao passo que outras só dão flores feias, sem cheiro, e frutos intragáveis. Pode-se fazer a mesma observação em relação aos humanos. Por isso, quando se afirma que a família, a sociedade e os acontecimentos é que determinam o seu destino, os seus sucessos ou os seus insucessos, a sua ascensão ou a sua queda, isso é parcialmente verdadeiro, mas só parcialmente.
Na realidade, o que cada um viverá depende acima de tudo da natureza da “semente” ou do “caroço” que ele representa, isto é, da sua maneira de pensar, de sentir os acontecimentos, de os assimilar e mesmo de os transformar. Portanto, se vos encontrais em condições difíceis, em vez de quererdes mudá-las ou ficardes à espera que elas melhorem, deveis é trabalhar sobre vós mesmos. Ide ao fundo de vós mesmos e encontrareis aí elementos, poderes, virtudes, graças aos quais produzireis frutos dos mais suculentos."

"Aunque plantados en el mismo suelo, beneficiándose de las mismas condiciones exteriores de temperatura y de humedad, así como de los mismos cuidados, algunos árboles producen flores de colores relucientes, de perfumes exquisitos, y frutos deliciosos, mientras que otros sólo dan flores apagadas, inodoras, y frutos incomestibles. Podemos hacer las mismas observaciones con los humanos. Es por ello que cuando se reivindica que la familia, la sociedad, los acontecimientos son los que determinan su destino, sus éxitos o sus fracasos, su elevación o su caída, en parte es cierto, por supuesto, pero solamente en parte.
En realidad, lo que vivirá cada uno depende, ante todo, de la naturaleza de la «semilla» o del «núcleo» que representa, es decir, de la manera de pensar, de sentir los acontecimientos, de asimilarlos e incluso de transformarlos. Por lo tanto, si os encontráis en condiciones difíciles, en lugar de querer cambiarlas o de esperar otras mejores, es sobre vosotros mismos que debéis trabajar. Ahondad profundamente en vosotros y hallaréis elementos, poderes, virtudes, gracias a los cuales daréis los frutos más suculentos. "

"Though planted in the same soil and benefiting from the same external conditions – the same temperature and humidity and the same care – some trees will produce flowers with dazzling colours, exquisite perfumes and delicious fruit, while others will give only dull flowers with no perfume and inedible fruit. The same can be said of humans. And so, when it is claimed that their destiny, their successes and failures, their rise or fall, are determined by family, society or events, it is in part true, of course, but only in part.
Actually, what each person experiences depends primarily on the nature of the ‘seed’ or ‘stone’ they represent, that is, on how they think and feel about events, how they assimilate them and even transform them. So, if you find yourself in difficult conditions, instead of wanting to change them or expecting better ones, you should work on yourself. Dig deep inside yourself, and you will find elements, powers and virtues which will enable you to give the most delicious fruits."

  Omraam Mikaël Aïvanhov




 

Sem comentários:

Enviar um comentário